# Traducción de apdatifier en Español # Copyright (C) 2025 # Este archivo se distribuye bajo la misma licencia que el paquete apdatifier. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apdatifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/exequtic/apdatifier\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-30 18:31+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-27 15:58-0600\n" "Last-Translator: RodvinSanchez\n" "Language-Team: Español\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../contents/config/config.qml ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "General" msgstr "General" #: ../contents/config/config.qml ../contents/tools/sh/messages msgid "Upgrade" msgstr "Actualizar" #: ../contents/config/config.qml msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" #: ../contents/config/config.qml msgid "Rules" msgstr "Reglas" #: ../contents/config/config.qml msgid "Support me" msgstr "Apóyame" #: ../contents/tools/sh/messages ../contents/tools/tools.js msgid "Upgrade in progress" msgstr "Actualización en progreso" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Full system upgrade" msgstr "Actualización completa del sistema" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Flatpak Upgrade" msgstr "Actualización de Flatpak" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Plasma Widgets Upgrade" msgstr "Actualización de Widgets de Plasma" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Total execution time:" msgstr "Tiempo total de ejecución:" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Critical package(s) updated, reboot may be required:" msgstr "Paquete(s) crítico(s) actualizado(s), puede ser necesario reiniciar:" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Do you want to reboot now?" msgstr "¿Deseas reiniciar ahora?" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Press Enter to close" msgstr "Presiona Enter para cerrar" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Skipped..." msgstr "Omitido..." #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Fetching the latest filtered mirror list" msgstr "Obteniendo la lista de espejos filtrados más reciente" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Ranking mirrors by their connection and opening speed" msgstr "Clasificando espejos por su velocidad de conexión y apertura" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Check your mirrorlist generator settings..." msgstr "Verifica la configuración de tu generador de lista de espejos..." #: ../contents/tools/sh/messages msgid "was updated with the following servers:" msgstr "fue actualizado con los siguientes servidores:" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "To write to the mirrorlist file, sudo privileges are required" msgstr "Para escribir en el archivo mirrorlist, se requieren privilegios de sudo" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Your current mirrorlist:" msgstr "Tu lista de espejos actual:" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "For some widgets you may need to Log Out or restart plasmashell after upgrade" msgstr "Para algunos widgets, puede que necesites cerrar sesión o reiniciar plasmashell después de actualizar" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Checking widgets for updates" msgstr "Verificando actualizaciones de widgets" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Fetching data from the API" msgstr "Obteniendo datos de la API" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Getting the download link" msgstr "Obteniendo el enlace de descarga" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Downloading package" msgstr "Descargando paquete" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "¿Continuar con la actualización?" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Restart plasmashell now?" msgstr "¿Reiniciar plasmashell ahora?" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "No description" msgstr "Sin descripción" #: ../contents/tools/sh/messages ../contents/tools/tools.js msgid "Too many API requests in the last 15 minutes from your IP address, please try again later" msgstr "Demasiadas solicitudes a la API en los últimos 15 minutos desde tu dirección IP, por favor intenta nuevamente más tarde" #: ../contents/tools/sh/messages ../contents/tools/tools.js msgid "Failed to retrieve data from the API" msgstr "Error al obtener datos de la API" #: ../contents/tools/sh/messages ../contents/tools/tools.js msgid "Unkwnown error" msgstr "Error desconocido" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "File metadata.json not found" msgstr "Archivo metadata.json no encontrado" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Errors in metadata.json file" msgstr "Errores en el archivo metadata.json" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Unsupported file format" msgstr "Formato de archivo no soportado" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "No files for download" msgstr "No hay archivos para descargar" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "No file tagged with version" msgstr "Ningún archivo etiquetado con versión" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Multiple files are tagged with version" msgstr "Múltiples archivos están etiquetados con versión" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Failed to download the package" msgstr "Error al descargar el paquete" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "List all available packages in repositories" msgstr "Listar todos los paquetes disponibles en los repositorios" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "List all installed packages" msgstr "Listar todos los paquetes instalados" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "List explicitly installed packages" msgstr "Listar paquetes instalados explícitamente" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "List explicitly installed packages and isn't a dependency of anything" msgstr "Listar paquetes instalados explícitamente y que no son dependencia de nada" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "List installed dependencies that aren't needed anymore (orphans)" msgstr "Listar dependencias instaladas que ya no son necesarias (huérfanos)" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Uninstall orphan packages" msgstr "Desinstalar paquetes huérfanos" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Install (downgrade) a package from cache" msgstr "Instalar (revertir) un paquete desde la caché" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Remove ALL cached packages" msgstr "Eliminar TODOS los paquetes en caché" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Remove cached packages that are not currently installed" msgstr "Eliminar paquetes en caché que no están actualmente instalados" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Rebuild AUR python packages after python upgrade" msgstr "Reconstruir paquetes Python de AUR después de actualizar Python" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Refresh mirrorlist" msgstr "Actualizar lista de espejos" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Exit" msgstr "Salir" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Review dependency warnings before removing" msgstr "Revisar advertencias de dependencias antes de eliminar" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Resume?" msgstr "¿Continuar?" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Press Enter to return menu" msgstr "Presiona Enter para volver al menú" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Search:" msgstr "Buscar:" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Executed:" msgstr "Ejecutado:" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Nothing to do" msgstr "Nada que hacer" #: ../contents/tools/sh/messages ../contents/tools/tools.js ../contents/ui/configuration/General.qml ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Required installed" msgstr "Requerido instalado" #: ../contents/tools/tools.js msgid "Exit code: " msgstr "Código de salida: " #: ../contents/tools/tools.js msgid "Checking latest news..." msgstr "Verificando las últimas noticias..." #: ../contents/tools/tools.js msgid "Cannot fetch news " msgstr "No se pueden obtener noticias " #: ../contents/tools/tools.js msgid "Checking system updates..." msgstr "Verificando actualizaciones del sistema..." #: ../contents/tools/tools.js msgid "Checking flatpak updates..." msgstr "Verificando actualizaciones de Flatpak..." #: ../contents/tools/tools.js msgid "Checking widgets updates..." msgstr "Verificando actualizaciones de widgets..." #: ../contents/tools/tools.js msgid "Unable check widgets: " msgstr "No se pueden verificar widgets: " #: ../contents/tools/tools.js msgid "latest commit" msgstr "último commit" #: ../contents/tools/tools.js msgid "+%1 new update" msgid_plural "+%1 new updates" msgstr[0] "+%1 nueva actualización" msgstr[1] "+%1 nuevas actualizaciones" #: ../contents/tools/tools.js msgid "update is pending" msgid_plural "updates are pending" msgstr[0] "actualización pendiente" msgstr[1] "actualizaciones pendientes" #: ../contents/tools/tools.js msgid "Last check:" msgstr "Última verificación:" #: ../contents/tools/tools.js msgid "%1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "%1 segundo" msgstr[1] "%1 segundos" #: ../contents/tools/tools.js msgid "%1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "%1 minuto" msgstr[1] "%1 minutos" #: ../contents/tools/tools.js msgid "%1 hour" msgid_plural "%1 hours" msgstr[0] "%1 hora" msgstr[1] "%1 horas" #: ../contents/tools/tools.js msgid "ago" msgstr "hace" #: ../contents/ui/components/ComboBox.qml msgid "None" msgstr "Ninguno" #: ../contents/ui/components/ComboBox.qml ../contents/ui/main.qml ../contents/ui/representation/Expanded.qml msgid "Check updates" msgstr "Verificar actualizaciones" #: ../contents/ui/components/ComboBox.qml ../contents/ui/components/Notification.qml ../contents/ui/main.qml ../contents/ui/representation/Expanded.qml msgid "Upgrade system" msgstr "Actualizar sistema" #: ../contents/ui/components/ComboBox.qml msgid "Switch interval" msgstr "Cambiar intervalo" #: ../contents/ui/components/ComboBox.qml ../contents/ui/main.qml ../contents/ui/representation/Expanded.qml msgid "Management" msgstr "Gestión" #: ../contents/ui/components/Notification.qml ../contents/ui/scrollview/News.qml msgid "Read article" msgstr "Leer artículo" #: ../contents/ui/components/Placeholder.qml msgid "System updated" msgstr "Sistema actualizado" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Panel Icon View" msgstr "Vista de icono en panel" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "List View" msgstr "Vista de lista" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Shown when" msgstr "Mostrar cuando" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "update is pending " msgid_plural "updates are pending " msgstr[0] "actualización pendiente " msgstr[1] "actualizaciones pendientes " #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml ../contents/ui/representation/Expanded.qml msgid "Select..." msgstr "Seleccionar..." #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Default icon" msgstr "Icono predeterminado" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Stopped interval" msgstr "Intervalo detenido" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Enable" msgstr "Habilitar" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Counter" msgstr "Contador" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Color" msgstr "Color" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Default color" msgstr "Color predeterminado" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Select counter background color" msgstr "Seleccionar color de fondo del contador" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Default background color from current theme" msgstr "Color de fondo predeterminado del tema actual" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Radius" msgstr "Radio" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Opacity" msgstr "Opacidad" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Shadow" msgstr "Sombra" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Font" msgstr "Fuente" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Default system font" msgstr "Fuente del sistema predeterminada" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Font bold" msgstr "Fuente en negrita" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Font size" msgstr "Tamaño de fuente" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Left spacing" msgstr "Espaciado izquierdo" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Side margins" msgstr "Márgenes laterales" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Offset" msgstr "Desplazamiento" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Position" msgstr "Posición" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Center" msgstr "Centro" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Top-Left" msgstr "Arriba-Izquierda" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Top-Right" msgstr "Arriba-Derecha" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Bottom-Left" msgstr "Abajo-Izquierda" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Bottom-Right" msgstr "Abajo-Derecha" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Use built-in icons" msgstr "Usar iconos integrados" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Override custom icon theme and use default Apdatifier icons instead." msgstr "Anular el tema de iconos personalizado y usar los iconos predeterminados de Apdatifier." #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Default tab" msgstr "Pestaña predeterminada" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml ../contents/ui/representation/Expanded.qml msgid "Compact" msgstr "Compacto" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml ../contents/ui/representation/Expanded.qml msgid "Extended" msgstr "Extendido" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Behavior" msgstr "Comportamiento" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Always switch to default tab" msgstr "Siempre cambiar a la pestaña predeterminada" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Item spacing (Compact)" msgstr "Altura de los elementos (Compacto)" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Sorting" msgstr "Ordenación" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "By repository" msgstr "Por repositorio" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "By name" msgstr "Por nombre" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Header" msgstr "Encabezado" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Show status" msgstr "Mostrar estado" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Show tool bar" msgstr "Mostrar barra de herramientas" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Footer" msgstr "Pie de página" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Show tab bar" msgstr "Mostrar barra de pestañas" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Show tab texts" msgstr "Mostrar textos de pestañas" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Install Development version" msgstr "Instalar versión de Desarrollo" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Install Stable version" msgstr "Instalar versión Estable" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Uninstall widget" msgstr "Desinstalar widget" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Note: version with the latest commits may be unstable." msgstr "Nota: la versión con los últimos commits puede ser inestable." #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Note: if you haven't installed the Devel version before, there's no need to install the Stable version." msgstr "Nota: si no has instalado antes la versión Devel, no es necesario instalar la versión Estable." #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Removal of the widget and all related files, including the directory with its configuration." msgstr "Eliminación del widget y todos los archivos relacionados, incluyendo el directorio con su configuración." #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Search" msgstr "Buscar" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Notifications" msgstr "Notificaciones" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Mouse actions" msgstr "Acciones del ratón" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Misc" msgstr "Varios" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Configuration is automatically saved in a config file and loaded at every startup, ensuring you never lose your settings. The config file is stored in " msgstr "La configuración se guarda automáticamente en un archivo de configuración y se carga en cada inicio, asegurando que nunca pierdas tus ajustes. El archivo de configuración se almacena en " #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid " not installed! Highly recommended to install it for getting the latest updates without the need to download fresh package databases." msgstr " ¡no instalado! Muy recomendado instalarlo para obtener las últimas actualizaciones sin necesidad de descargar bases de datos de paquetes nuevas." #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Interval" msgstr "Intervalo" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "minutes" msgstr "minutos" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "The current timer is reset when either of these settings is changed." msgstr "El temporizador actual se reinicia cuando se cambia cualquiera de estas configuraciones." #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Check on start up" msgstr "Verificar al iniciar" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "If the option is enabled, update checking will begin immediately upon widget startup.

If the option is disabled, update checking will be initiated after a specified time interval has passed since the widget was started. Recommended." msgstr "Si la opción está habilitada, la verificación de actualizaciones comenzará inmediatamente al iniciar el widget.

Si la opción está deshabilitada, la verificación de actualizaciones se iniciará después de que haya pasado un intervalo de tiempo especificado desde que se inició el widget. Recomendado." #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Updates" msgstr "Actualizaciones" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Arch Official Repositories" msgstr "Repositorios Oficiales de Arch" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Arch User Repository" msgstr "Repositorio de Usuario de Arch (AUR)" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Flatpak applications" msgstr "Aplicaciones Flatpak" #: ../contents/ui/configuration/General.qml ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Not installed" msgstr "No instalado" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Plasma Widgets" msgstr "Widgets de Plasma" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "

For widget developers:
Don't forget to update the metadata.json and specify the name of the applet and its version exactly as they appear on the KDE Store." msgstr "

Para desarrolladores de widgets:
No olvides actualizar el metadata.json y especificar el nombre del applet y su versión exactamente como aparecen en la KDE Store." #: ../contents/ui/configuration/General.qml ../contents/ui/representation/Expanded.qml msgid "News" msgstr "Noticias" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Arch Linux News" msgstr "Noticias de Arch Linux" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Keep" msgstr "Mantener" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "news item from the feed" msgid_plural "news items from the feed" msgstr[0] "noticia del feed" msgstr[1] "noticias del feed" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "For new updates" msgstr "Para nuevas actualizaciones" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Action button" msgstr "Botón de acción" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "For every version bump" msgstr "Para cada cambio de versión" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "If the option is enabled, notifications will be sent when a new version of the package is bumped, even if the package is already on the list. More notifications.

If the option is disabled, notifications will only be sent for packages that are not yet on the list. Less notifications." msgstr "Si la opción está habilitada, se enviarán notificaciones cuando haya un nuevo cambio de versión del paquete, incluso si el paquete ya está en la lista. Más notificaciones.

Si la opción está deshabilitada, las notificaciones solo se enviarán para paquetes que aún no están en la lista. Menos notificaciones." #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "For news" msgstr "Para noticias" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "For errors" msgstr "Para errores" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "With sound" msgstr "Con sonido" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Persistent" msgstr "Persistente" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "To further configure, click the button below -> Application Settings -> Apdatifier" msgstr "Para configurar más, haz clic en el botón de abajo -> Configuración de la aplicación -> Apdatifier" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Configure..." msgstr "Configurar..." #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Middle click" msgstr "Clic medio" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Right click" msgstr "Clic derecho" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Do not enable this option if the widget is not used in the system tray; otherwise, you will not be able to open the settings by right-clicking." msgstr "No habilites esta opción si el widget no se usa en la bandeja del sistema; de lo contrario, no podrás abrir la configuración haciendo clic derecho." #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Scroll up" msgstr "Desplazar arriba" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Scroll down" msgstr "Desplazar abajo" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Restore hidden tooltips" msgstr "Restaurar tooltips ocultos" #: ../contents/ui/configuration/Rules.qml msgid "Unimportant" msgstr "Poco importante" #: ../contents/ui/configuration/Rules.qml msgid "Repository" msgstr "Repositorio" #: ../contents/ui/configuration/Rules.qml msgid "Exact repository match" msgstr "Coincidencia exacta de repositorio" #: ../contents/ui/configuration/Rules.qml msgid "Group" msgstr "Grupo" #: ../contents/ui/configuration/Rules.qml msgid "Substring group match" msgstr "Coincidencia parcial de grupo" #: ../contents/ui/configuration/Rules.qml msgid "Substring" msgstr "Subcadena" #: ../contents/ui/configuration/Rules.qml msgid "Substring name match" msgstr "Coincidencia parcial de nombre" #: ../contents/ui/configuration/Rules.qml msgid "Name" msgstr "Nombre" #: ../contents/ui/configuration/Rules.qml msgid "Exact name match" msgstr "Coincidencia exacta de nombre" #: ../contents/ui/configuration/Rules.qml msgid "Here you can override the default package icons and exclude them from the list. Each rule overwrites the previous one, so the list of rules should be in this order: " msgstr "Aquí puedes anular los iconos predeterminados de los paquetes y excluirlos de la lista. Cada regla sobrescribe la anterior, por lo que la lista de reglas debe estar en este orden: " #: ../contents/ui/configuration/Rules.qml msgid "Mark as important" msgstr "Marcar como importante" #: ../contents/ui/configuration/Rules.qml msgid "Show in the list" msgstr "Mostrar en la lista" #: ../contents/ui/configuration/Rules.qml msgid "Exclude from the list" msgstr "Excluir de la lista" #: ../contents/ui/configuration/Rules.qml ../contents/ui/scrollview/News.qml msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: ../contents/ui/configuration/Rules.qml msgid "Add rule" msgstr "Añadir regla" #: ../contents/ui/configuration/Rules.qml msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: ../contents/ui/configuration/Support.qml msgid "Thanks for using my widget! If you appreciate my work, you can support me by starring the GitHub repository or buying me a coffee ;)" msgstr "¡Gracias por usar mi widget! Si aprecias mi trabajo, puedes apoyarme dándole una estrella al repositorio en GitHub o invitándome un café ;)" #: ../contents/ui/configuration/Support.qml msgid "Visit %1" msgstr "Visitar %1" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Use NerdFont icons" msgstr "Usar iconos NerdFont" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "If your terminal utilizes any Nerd Font, icons from that font will be used." msgstr "Si tu terminal utiliza alguna Nerd Font, se usarán los iconos de esa fuente." #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "tmux session" msgstr "sesión de tmux" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Pre/post upgrade scripts" msgstr "Scripts pre/post actualización" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Pre-exec" msgstr "Pre-ejecución" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Command or script path" msgstr "Ruta de comando o script" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Running your command or script BEFORE the upgrade.
For example, you can specify your command to update the mirrorlist if you have unofficial repositories." msgstr "Ejecutar tu comando o script ANTES de la actualización.
Por ejemplo, puedes especificar tu comando para actualizar la lista de espejos si tienes repositorios no oficiales." #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Post-exec" msgstr "Post-ejecución" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Running your command or script AFTER the upgrade.
For example, you can specify your command to upgrade something else." msgstr "Ejecutar tu comando o script DESPUÉS de la actualización.
Por ejemplo, puedes especificar tu comando para actualizar algo más." #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Wrapper" msgstr "Wrapper" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "AUR disabled in search settings" msgstr "AUR deshabilitado en configuración de búsqueda" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Upgrade options" msgstr "Opciones de actualización" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Reboot system" msgstr "Reiniciar sistema" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Suggest after upgrading" msgstr "Sugerir después de actualizar" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Pacman Mirrorlist Generator" msgstr "Generador de lista de espejos de Pacman" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Only for official repositories" msgstr "Solo para repositorios oficiales" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "

Also see https://archlinux.org/mirrorlist (click button to open link)" msgstr "

Ver también https://archlinux.org/mirrorlist (haz clic en el botón para abrir el enlace)" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Generator" msgstr "Generador" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Always ask" msgstr "Preguntar siempre" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Ask if older than" msgstr "Preguntar si es más antiguo que" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "día" msgstr[1] "días" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "No ask, force refresh" msgstr "No preguntar, forzar actualización" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "IP version" msgstr "Versión IP" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Mirror status" msgstr "Estado del espejo" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Number output" msgstr "Número de salida" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Number of servers to write to mirrorlist file. 0 for all." msgstr "Número de servidores para escribir en el archivo mirrorlist. 0 para todos." #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Country" msgstr "País" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Select at least one!" msgstr "¡Selecciona al menos uno!" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "You must select at least one country, otherwise all will be chosen by default.

The more countries you select, the longer it will take to generate the mirrors!

It is optimal to choose 1-2 countries closest to you." msgstr "Debes seleccionar al menos un país, de lo contrario, se elegirán todos por defecto.

¡Cuantos más países selecciones, más tiempo tardará en generar los espejos!

Es óptimo elegir 1-2 países más cercanos a ti." #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Uninstall unused" msgstr "Desinstalar no utilizados" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Normal, skip questions" msgstr "Normal, omitir preguntas" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Non interactive, skip questions" msgstr "No interactivo, omitir preguntas" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Verbose" msgstr "Detallado" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Upgrade confirmation" msgstr "Confirmación de actualización" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Restart plasmashell" msgstr "Reiniciar plasmashell" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "After upgrading widget, the old version will still remain in memory until you restart plasmashell. To avoid doing this manually, enable this option." msgstr "Después de actualizar el widget, la versión antigua permanecerá en memoria hasta que reinicies plasmashell. Para evitar hacer esto manualmente, activa esta opción." #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Command" msgstr "Comando" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Apdatifier tray icon" msgstr "Icono de Apdatifier en la bandeja del sistema" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Enabled by default" msgstr "Activado por defecto" #: ../contents/ui/main.qml msgid "Auto check disabled" msgstr "Verificación automática desactivada" #: ../contents/ui/representation/Expanded.qml msgid "Filter by package name" msgstr "Filtrar por nombre de paquete" #: ../contents/ui/representation/Expanded.qml msgid "Disable auto search updates" msgstr "Desactivar búsqueda automática de actualizaciones" #: ../contents/ui/representation/Expanded.qml msgid "Enable auto search updates" msgstr "Activar búsqueda automática de actualizaciones" #: ../contents/ui/representation/Expanded.qml msgid "Sort packages by name" msgstr "Ordenar paquetes por nombre" #: ../contents/ui/representation/Expanded.qml msgid "Sort packages by repository" msgstr "Ordenar paquetes por repositorio" #: ../contents/ui/representation/Expanded.qml msgid "Stop checking" msgstr "Detener verificación" #: ../contents/ui/representation/Expanded.qml msgid "Compact view" msgstr "Vista compacta" #: ../contents/ui/representation/Expanded.qml msgid "Extended view" msgstr "Vista extendida" #: ../contents/ui/representation/Expanded.qml msgid "Check out release notes" msgstr "Consultar notas de la versión" #: ../contents/ui/representation/Expanded.qml msgid "Dismiss" msgstr "Descartar" #: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml msgid "Upgrade package" msgstr "Actualizar paquete" #: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml msgid "Package type" msgstr "Tipo de paquete" #: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml msgid "Description" msgstr "Descripción" #: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml msgid "Author" msgstr "Autor" #: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml msgid "App ID" msgstr "ID de aplicación" #: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml msgid "Branch" msgstr "Rama" #: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml msgid "Commit" msgstr "Commit" #: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml msgid "Runtime" msgstr "Tiempo de ejecución" #: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml msgid "Provides" msgstr "Proporciona" #: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml msgid "Depends on" msgstr "Depende de" #: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml msgid "Required by" msgstr "Requerido por" #: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml msgid "Conflicts with" msgstr "Entra en conflicto con" #: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml msgid "Replaces" msgstr "Reemplaza" #: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml msgid "Installed size" msgstr "Tamaño instalado" #: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml msgid "Download size" msgstr "Tamaño de descarga" #: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml msgid "Install date" msgstr "Fecha de instalación" #: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml msgid "Install reason" msgstr "Motivo de instalación" #: ../contents/ui/scrollview/News.qml msgid "No unread news" msgstr "No hay noticias sin leer" #: ../contents/ui/scrollview/News.qml msgid "Restore list" msgstr "Restaurar lista" #~ msgid "Read the Arch Wiki - Partial Upgrades" #~ msgstr "Leer la Wiki de Arch - Actualizaciones parciales" #~ msgid "Perform full system upgrade instead partial upgrade!" #~ msgstr "¡Realiza una actualización completa del sistema en lugar de una parcial!" #~ msgid "View" #~ msgstr "Vista" #~ msgid "Upgrade button" #~ msgstr "Botón de actualización" #~ msgid "Suggest before upgrading" #~ msgstr "Sugerir antes de actualizar"