# Translation of apdatifier in fr # Copyright (C) 2025 # This file is distributed under the same license as the apdatifier package. # foXaCe, 2025 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apdatifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/exequtic/apdatifier\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-30 18:31+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-02 20:39+0200\n" "Last-Translator: foXaCe\n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: ../contents/config/config.qml ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "General" msgstr "Général" #: ../contents/config/config.qml ../contents/tools/sh/messages msgid "Upgrade" msgstr "Mettre à jour" #: ../contents/config/config.qml msgid "Appearance" msgstr "Apparence" #: ../contents/config/config.qml msgid "Rules" msgstr "Règles" #: ../contents/config/config.qml msgid "Support me" msgstr "Me soutenir" #: ../contents/tools/sh/messages ../contents/tools/tools.js msgid "Upgrade in progress" msgstr "Mise à niveau en cours" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Full system upgrade" msgstr "Mise à jour complète du système" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Flatpak Upgrade" msgstr "Mise à jour Flatpak" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Plasma Widgets Upgrade" msgstr "Mise à jour des widgets Plasma" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Total execution time:" msgstr "Temps d'exécution total :" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Critical package(s) updated, reboot may be required:" msgstr "" "Paquet(s) critique(s) mis à jour, un redémarrage peut être nécessaire :" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Do you want to reboot now?" msgstr "Voulez-vous redémarrer maintenant ?" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Press Enter to close" msgstr "Appuyez sur Entrée pour fermer" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Skipped..." msgstr "Ignoré..." #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Fetching the latest filtered mirror list" msgstr "Obtenir une liste des derniers miroirs filtrés" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Ranking mirrors by their connection and opening speed" msgstr "Trier les miroirs selon leur vitesse de connexion et d'ouverture" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Check your mirrorlist generator settings..." msgstr "Vérifiez les paramètres du générateur de liste de miroirs..." #: ../contents/tools/sh/messages msgid "was updated with the following servers:" msgstr "a été mis à jour avec les serveurs suivants :" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "To write to the mirrorlist file, sudo privileges are required" msgstr "" "Pour écrire dans le fichier mirrorlist, les privilèges sudo sont requis" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Your current mirrorlist:" msgstr "Votre liste de miroirs actuelle :" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "" "For some widgets you may need to Log Out or restart plasmashell after upgrade" msgstr "" "Pour certains widgets, vous devrez peut-être vous déconnecter ou redémarrer " "plasmashell après la mise à niveau" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Checking widgets for updates" msgstr "Vérification des mises à jour des widgets" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Fetching data from the API" msgstr "Récupération des données de l'API" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Getting the download link" msgstr "Obtention du lien de téléchargement" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Downloading package" msgstr "Téléchargement du paquet" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "Procéder à la mise à niveau ?" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Restart plasmashell now?" msgstr "Redémarrer plasmashell maintenant ?" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "No description" msgstr "Aucune description" #: ../contents/tools/sh/messages ../contents/tools/tools.js msgid "" "Too many API requests in the last 15 minutes from your IP address, please " "try again later" msgstr "" "Trop de requêtes API depuis votre adresse IP ces 15 dernières minutes. " "Veuillez réessayer plus tard" #: ../contents/tools/sh/messages ../contents/tools/tools.js msgid "Failed to retrieve data from the API" msgstr "Échec de la récupération des données de l'API" #: ../contents/tools/sh/messages ../contents/tools/tools.js msgid "Unkwnown error" msgstr "Erreur inconnue" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "File metadata.json not found" msgstr "Fichier metadata.json introuvable" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Errors in metadata.json file" msgstr "Erreurs dans le fichier metadata.json" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Unsupported file format" msgstr "Format de fichier non pris en charge" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "No files for download" msgstr "Aucun fichier à télécharger" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "No file tagged with version" msgstr "Aucun fichier étiqueté avec la version" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Multiple files are tagged with version" msgstr "Plusieurs fichiers sont étiquetés avec la version" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Failed to download the package" msgstr "Échec du téléchargement du paquet" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "List all available packages in repositories" msgstr "Répertorier tous les paquets disponibles dans les dépôts" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "List all installed packages" msgstr "Lister tous les paquets installés" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "List explicitly installed packages" msgstr "Répertorier les paquets explicitement installés" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "List explicitly installed packages and isn't a dependency of anything" msgstr "" "Répertorie les paquets explicitement installés qui ne sont dépendances " "d'aucun autre paquet" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "List installed dependencies that aren't needed anymore (orphans)" msgstr "" "Liste les dépendances installées qui ne sont plus nécessaires (orphelins)" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Uninstall orphan packages" msgstr "Désinstaller les paquets orphelins" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Install (downgrade) a package from cache" msgstr "Installer (rétrograder) un package à partir du cache" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Remove ALL cached packages" msgstr "Supprimer TOUS les paquets en cache" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Remove cached packages that are not currently installed" msgstr "" "Supprimer les paquets mis en cache qui ne sont pas actuellement installés" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Rebuild AUR python packages after python upgrade" msgstr "Reconstruire les paquets Python AUR après la mise à niveau de Python" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Refresh mirrorlist" msgstr "Actualiser la liste de miroirs" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Exit" msgstr "Sortir" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Review dependency warnings before removing" msgstr "Examinez les avertissements de dépendance avant de supprimer" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Resume?" msgstr "Reprendre ?" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Press Enter to return menu" msgstr "Appuyez sur Entrée pour revenir au menu" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Search:" msgstr "Recherche" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Executed:" msgstr "Exécuté :" #: ../contents/tools/sh/messages msgid "Nothing to do" msgstr "Rien à faire" # Required installed #: ../contents/tools/sh/messages ../contents/tools/tools.js #: ../contents/ui/configuration/General.qml #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Required installed" msgstr "Installation requise" #: ../contents/tools/tools.js msgid "Exit code: " msgstr "Code de sortie : " #: ../contents/tools/tools.js msgid "Checking latest news..." msgstr "Vérification des dernières nouvelles..." #: ../contents/tools/tools.js msgid "Cannot fetch news " msgstr "Impossible de récupérer les actualités " #: ../contents/tools/tools.js msgid "Checking system updates..." msgstr "Vérification des mises à jour du système..." #: ../contents/tools/tools.js msgid "Checking flatpak updates..." msgstr "Vérification des mises à jour de Flatpak..." #: ../contents/tools/tools.js msgid "Checking widgets updates..." msgstr "Vérification des mises à jour des widgets..." #: ../contents/tools/tools.js msgid "Unable check widgets: " msgstr "Impossible de vérifier les widgets : " #: ../contents/tools/tools.js msgid "latest commit" msgstr "dernier commit" #: ../contents/tools/tools.js msgid "+%1 new update" msgid_plural "+%1 new updates" msgstr[0] "+%1 nouvelle mise à jour" msgstr[1] "+%1 nouvelles mises à jour" #: ../contents/tools/tools.js msgid "update is pending" msgid_plural "updates are pending" msgstr[0] "mise à jour en attente" msgstr[1] "mises à jour en attente" #: ../contents/tools/tools.js msgid "Last check:" msgstr "Dernière vérification :" #: ../contents/tools/tools.js msgid "%1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "%1 seconde" msgstr[1] "%1 secondes" #: ../contents/tools/tools.js msgid "%1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "%1 minute" msgstr[1] "%1 minutes" #: ../contents/tools/tools.js msgid "%1 hour" msgid_plural "%1 hours" msgstr[0] "%1 heure" msgstr[1] "%1 heures" #: ../contents/tools/tools.js msgid "ago" msgstr "depuis" #: ../contents/ui/components/ComboBox.qml msgid "None" msgstr "Aucune" #: ../contents/ui/components/ComboBox.qml ../contents/ui/main.qml #: ../contents/ui/representation/Expanded.qml msgid "Check updates" msgstr "Vérifier les mises à jour" #: ../contents/ui/components/ComboBox.qml #: ../contents/ui/components/Notification.qml ../contents/ui/main.qml #: ../contents/ui/representation/Expanded.qml msgid "Upgrade system" msgstr "Mise à niveau système" #: ../contents/ui/components/ComboBox.qml msgid "Switch interval" msgstr "Intervalle de changement" #: ../contents/ui/components/ComboBox.qml ../contents/ui/main.qml #: ../contents/ui/representation/Expanded.qml msgid "Management" msgstr "Gestion" #: ../contents/ui/components/Notification.qml #: ../contents/ui/scrollview/News.qml msgid "Read article" msgstr "Lire l'article" #: ../contents/ui/components/Placeholder.qml msgid "System updated" msgstr "Système mis à jour" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Panel Icon View" msgstr "Affichage des icônes du panneau" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "List View" msgstr "Vue en liste" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Shown when" msgstr "Affiché lorsque" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "update is pending " msgid_plural "updates are pending " msgstr[0] "mise à jour en attente" msgstr[1] "mises à jour en attente" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Default" msgstr "Défaut" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml #: ../contents/ui/representation/Expanded.qml msgid "Select..." msgstr "Sélectionner..." #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Default icon" msgstr "Icône par défaut" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Stopped interval" msgstr "Intervalle interrompu" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Enable" msgstr "Activer" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Counter" msgstr "Compteur" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Color" msgstr "Couleur" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Default color" msgstr "Couleur par défaut" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Select counter background color" msgstr "Sélectionnez la couleur de fond du compteur" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Default background color from current theme" msgstr "Couleur d'arrière-plan par défaut du thème actuel" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Size" msgstr "Taille" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Radius" msgstr "Rayon" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Opacity" msgstr "Opacité" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Shadow" msgstr "Ombre" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Font" msgstr "Police" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Default system font" msgstr "Police système par défaut" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Font bold" msgstr "Gras" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Font size" msgstr "Taille de police" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Left spacing" msgstr "Espacement à gauche" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Side margins" msgstr "Marges latérales" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Offset" msgstr "Décalage" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Position" msgstr "Position" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Center" msgstr "Centre" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Top-Left" msgstr "En haut à gauche" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Top-Right" msgstr "En haut à droite" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Bottom-Left" msgstr "En bas à gauche" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Bottom-Right" msgstr "En bas à droite" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Use built-in icons" msgstr "Utiliser les icônes intégrées" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Override custom icon theme and use default Apdatifier icons instead." msgstr "" "Remplacer le thème d'icônes personnalisé et utiliser les icônes Apdatifier " "par défaut à la place." #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Default tab" msgstr "Onglet par défaut" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml #: ../contents/ui/representation/Expanded.qml msgid "Compact" msgstr "Compacte" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml #: ../contents/ui/representation/Expanded.qml msgid "Extended" msgstr "Étendue" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Behavior" msgstr "Comportement" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Always switch to default tab" msgstr "Toujours passer à l’onglet par défaut" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Item spacing (Compact)" msgstr "Hauteur des éléments (Compacte)" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Sorting" msgstr "Tri" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "By repository" msgstr "Par référentiel" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "By name" msgstr "Par nom" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Header" msgstr "En-tête" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Show status" msgstr "Afficher l'état" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Show tool bar" msgstr "Afficher la barre d'outils" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Footer" msgstr "Pied de page" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Show tab bar" msgstr "Afficher la barre d'onglets" #: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml msgid "Show tab texts" msgstr "Afficher les textes des onglets" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Install Development version" msgstr "Installer la version de développement" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Install Stable version" msgstr "Installer la version stable" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Uninstall widget" msgstr "Désinstaller le widget" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Note: version with the latest commits may be unstable." msgstr "Remarque : la version avec les derniers commits peut être instable." #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "" "Note: if you haven't installed the Devel version before, there's no need to " "install the Stable version." msgstr "" "Remarque : si vous n'avez pas installé la version de développement " "auparavant, il n'est pas nécessaire d'installer la version stable." #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "" "Removal of the widget and all related files, including the directory with " "its configuration." msgstr "" "Suppression du widget et de tous les fichiers associés, y compris le " "répertoire avec sa configuration." #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Search" msgstr "Recherche" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Notifications" msgstr "Notifications" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Mouse actions" msgstr "Actions de la souris" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Misc" msgstr "Divers" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "" "Configuration is automatically saved in a config file and loaded at every " "startup, ensuring you never lose your settings. The config file is stored in " msgstr "" "La configuration est automatiquement enregistrée dans un fichier de " "configuration et chargée à chaque démarrage, garantissant que vous ne " "perdrez jamais vos paramètres. Le fichier de configuration est stocké dans " #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "" " not installed! Highly recommended to install it for getting the latest " "updates without the need to download fresh package databases." msgstr "" " n'est pas installé ! Il est fortement recommandé de l'installer pour " "obtenir les dernières mises à jour sans avoir besoin de télécharger de " "nouvelles bases de données de paquets." #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Interval" msgstr "Intervalle" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "minutes" msgstr "minutes" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "The current timer is reset when either of these settings is changed." msgstr "" "Le minuteur actuel est réinitialisé lorsque l'un de ces paramètres est " "modifié." #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Check on start up" msgstr "Vérifier au démarrage" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "" "If the option is enabled, update checking will begin immediately upon " "widget startup.

If the option is disabled, update checking " "will be initiated after a specified time interval has passed since the " "widget was started. Recommended." msgstr "" "Si l'option est activée, la vérification des mises à jour commencera " "immédiatement au démarrage du widget.

Si l'option est désactivée, la vérification des mises à jour sera lancée après un intervalle de " "temps spécifié depuis le démarrage du widget. Recommandé." #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Updates" msgstr "Mises à jour" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Arch Official Repositories" msgstr "Dépôts officiels Arch" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Arch User Repository" msgstr "Dépôt utilisateur Arch" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Flatpak applications" msgstr "Applications Flatpak" #: ../contents/ui/configuration/General.qml #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Not installed" msgstr "Pas installé" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Plasma Widgets" msgstr "Widgets Plasma" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "" "

For widget developers:
Don't forget to update the metadata.json " "and specify the name of the applet and its version exactly as they " "appear on the KDE Store." msgstr "" "

Pour les développeurs de widgets :
N'oubliez pas de mettre à jour " "le fichier metadata.json et de spécifier le nom de l'applet et sa version " "exactement tels qu'ils apparaissent sur le KDE Store." #: ../contents/ui/configuration/General.qml #: ../contents/ui/representation/Expanded.qml msgid "News" msgstr "Actualités" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Arch Linux News" msgstr "Actualités Arch Linux" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Keep" msgstr "Conserver" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "news item from the feed" msgid_plural "news items from the feed" msgstr[0] "élément d'actualité du flux" msgstr[1] "éléments d'actualité du flux" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "For new updates" msgstr "Pour les nouvelles mises à jour" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Action button" msgstr "Bouton d’action" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "For every version bump" msgstr "Pour chaque nouvelle version" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "" "If the option is enabled, notifications will be sent when a new " "version of the package is bumped, even if the package is already on the " "list. More notifications.

If the option is disabled, " "notifications will only be sent for packages that are not yet on the list. " "Less notifications." msgstr "" "Si l'option est activée, des notifications seront envoyées lorsqu'une " "nouvelle version du paquet est modifiée, même si le paquet est déjà dans la " "liste. Plus de notifications.

Si l'option est désactivée, les notifications ne seront envoyées que pour les paquets qui ne sont " "pas encore dans la liste. Moins de notifications." #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "For news" msgstr "Pour les actualités" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "For errors" msgstr "Pour les erreurs" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "With sound" msgstr "Avec du son" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Persistent" msgstr "Persistant" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "" "To further configure, click the button below -> Application Settings -> " "Apdatifier" msgstr "" "Pour configurer davantage, cliquez sur le bouton ci-dessous -> Paramètres de " "l'application -> Apdatifier" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Configure..." msgstr "Configurer..." #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Middle click" msgstr "Clic du milieu" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Right click" msgstr "Clic droit" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "" "Do not enable this option if the widget is not used in the system tray; " "otherwise, you will not be able to open the settings by right-clicking." msgstr "" "Ne pas activer cette option si le widget n'est pas utilisé dans la barre " "d'état système ; sinon, vous ne pourrez pas ouvrir les paramètres en " "cliquant avec le bouton droit." #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Scroll up" msgstr "Défiler vers le haut" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Scroll down" msgstr "Défiler vers le bas" #: ../contents/ui/configuration/General.qml msgid "Restore hidden tooltips" msgstr "Restaurer les info-bulles masquées" #: ../contents/ui/configuration/Rules.qml msgid "Unimportant" msgstr "Sans importance" #: ../contents/ui/configuration/Rules.qml msgid "Repository" msgstr "Dépôt" #: ../contents/ui/configuration/Rules.qml msgid "Exact repository match" msgstr "Correspondance exacte du dépôt" #: ../contents/ui/configuration/Rules.qml msgid "Group" msgstr "Groupe" #: ../contents/ui/configuration/Rules.qml msgid "Substring group match" msgstr "Correspondance partielle du groupe" #: ../contents/ui/configuration/Rules.qml msgid "Substring" msgstr "Sous-chaîne" #: ../contents/ui/configuration/Rules.qml msgid "Substring name match" msgstr "Correspondance partielle du nom" #: ../contents/ui/configuration/Rules.qml msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../contents/ui/configuration/Rules.qml msgid "Exact name match" msgstr "Correspondance exacte du nom" #: ../contents/ui/configuration/Rules.qml msgid "" "Here you can override the default package icons and exclude them from the " "list. Each rule overwrites the previous one, so the list of rules should be " "in this order: " msgstr "" "Ici, vous pouvez remplacer les icônes de paquet par défaut et les exclure de " "la liste. Chaque règle remplace la précédente, donc la liste des règles doit " "être dans cet ordre : " #: ../contents/ui/configuration/Rules.qml msgid "Mark as important" msgstr "Marquer comme important" #: ../contents/ui/configuration/Rules.qml msgid "Show in the list" msgstr "Afficher dans la liste" #: ../contents/ui/configuration/Rules.qml msgid "Exclude from the list" msgstr "Exclure de la liste" #: ../contents/ui/configuration/Rules.qml ../contents/ui/scrollview/News.qml msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: ../contents/ui/configuration/Rules.qml msgid "Add rule" msgstr "Ajouter une règle" #: ../contents/ui/configuration/Rules.qml msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: ../contents/ui/configuration/Support.qml msgid "" "Thanks for using my widget! If you appreciate my work, you can support me by " "starring the GitHub repository or buying me a coffee ;)" msgstr "" "Merci d'utiliser mon widget ! Si vous appréciez mon travail, vous pouvez me " "soutenir en mettant en vedette le dépôt GitHub ou en m'offrant un café ;)" #: ../contents/ui/configuration/Support.qml msgid "Visit %1" msgstr "Visiter %1" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Use NerdFont icons" msgstr "Utiliser les icônes NerdFont" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "" "If your terminal utilizes any Nerd Font, icons from that font will be " "used." msgstr "" "Si votre terminal utilise une police Nerd, les icônes de cette police " "seront utilisées." #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "tmux session" msgstr "Session tmux" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Pre/post upgrade scripts" msgstr "Scripts de pré/post-mise à niveau" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Pre-exec" msgstr "Pré-exécution" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Command or script path" msgstr "Chemin de la commande ou du script" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "" "Running your command or script BEFORE the upgrade.
For example, you can " "specify your command to update the mirrorlist if you have unofficial " "repositories." msgstr "" "Exécution de votre commande ou script AVANT la mise à niveau.
Par " "exemple, vous pouvez spécifier votre commande pour mettre à jour la liste " "des miroirs si vous avez des dépôts non officiels." #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Post-exec" msgstr "Post-exécution" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "" "Running your command or script AFTER the upgrade.
For example, you can " "specify your command to upgrade something else." msgstr "" "Exécution de votre commande ou script APRÈS la mise à niveau.
Par " "exemple, vous pouvez spécifier votre commande pour mettre à niveau autre " "chose." #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Wrapper" msgstr "Wrapper" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "AUR disabled in search settings" msgstr "AUR désactivé dans les paramètres de recherche" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Upgrade options" msgstr "Options de mise à niveau" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Reboot system" msgstr "Redémarrer le système" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Suggest after upgrading" msgstr "Suggérer après la mise à niveau" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Pacman Mirrorlist Generator" msgstr "Générateur de liste de miroirs Pacman" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Only for official repositories" msgstr "Uniquement pour les dépôts officiels" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "" "

Also see https://archlinux.org/mirrorlist (click button to open link)" msgstr "" "

Voir également https://archlinux.org/mirrorlist (cliquez sur le " "bouton pour ouvrir le lien)" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Generator" msgstr "Générateur" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Always ask" msgstr "Toujours demander" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Ask if older than" msgstr "Demander si plus ancien que" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "jour" msgstr[1] "jours" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "No ask, force refresh" msgstr "Ne pas demander, forcer la mise à jour" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Protocol" msgstr "Protocole" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "IP version" msgstr "Version IP" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Mirror status" msgstr "État du miroir" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Number output" msgstr "Nombre de sorties" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Number of servers to write to mirrorlist file. 0 for all." msgstr "Nombre de serveurs à écrire dans le fichier mirrorlist. 0 pour tous." #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Country" msgstr "Pays" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Select at least one!" msgstr "Sélectionnez-en au moins un !" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "" "You must select at least one country, otherwise all will be chosen by " "default.

The more countries you select, the longer it will take " "to generate the mirrors!

It is optimal to choose 1-2 " "countries closest to you." msgstr "" "Vous devez sélectionner au moins un pays, sinon tous seront choisis par " "défaut.

Plus vous sélectionnez de pays, plus la génération des " "miroirs sera longue !

Il est optimal de choisir 1-2 pays " "les plus proches de chez vous." #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Uninstall unused" msgstr "Désinstaller les inutilisés" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Normal, skip questions" msgstr "Normal, sans questions" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Non interactive, skip questions" msgstr "Non interactif, ignorer les questions" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Verbose" msgstr "Verbeux" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Upgrade confirmation" msgstr "Confirmation de la mise à niveau" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Restart plasmashell" msgstr "Redémarrer plasmashell" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "" "After upgrading widget, the old version will still remain in memory until " "you restart plasmashell. To avoid doing this manually, enable this option." msgstr "" "Après la mise à niveau du widget, l'ancienne version restera en mémoire " "jusqu'à ce que vous redémarriez plasmashell. Pour éviter de le faire " "manuellement, activez cette option." #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Command" msgstr "Commande" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Apdatifier tray icon" msgstr "Icône Apdatifier dans la barre système" #: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml msgid "Enabled by default" msgstr "Activé par défaut" #: ../contents/ui/main.qml msgid "Auto check disabled" msgstr "Vérification automatique désactivée" #: ../contents/ui/representation/Expanded.qml msgid "Filter by package name" msgstr "Filtrer par nom de paquet" #: ../contents/ui/representation/Expanded.qml msgid "Disable auto search updates" msgstr "Désactiver les mises à jour de recherche automatique" #: ../contents/ui/representation/Expanded.qml msgid "Enable auto search updates" msgstr "Activer les mises à jour de recherche automatique" #: ../contents/ui/representation/Expanded.qml msgid "Sort packages by name" msgstr "Trier les paquets par nom" #: ../contents/ui/representation/Expanded.qml msgid "Sort packages by repository" msgstr "Trier les paquets par dépôt" #: ../contents/ui/representation/Expanded.qml msgid "Stop checking" msgstr "Arrêter la vérification" #: ../contents/ui/representation/Expanded.qml msgid "Compact view" msgstr "Vue compacte" #: ../contents/ui/representation/Expanded.qml msgid "Extended view" msgstr "Vue étendue" #: ../contents/ui/representation/Expanded.qml msgid "Check out release notes" msgstr "Consulter les notes de version" #: ../contents/ui/representation/Expanded.qml msgid "Dismiss" msgstr "Ignorer" #: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml msgid "Upgrade package" msgstr "Mettre à niveau le paquet" #: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml msgid "Package type" msgstr "Type de paquet" #: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml msgid "Description" msgstr "Description" #: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml msgid "Author" msgstr "Auteur" #: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml msgid "App ID" msgstr "ID de l'application" #: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml msgid "Branch" msgstr "Branche" #: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml msgid "Commit" msgstr "Commit" #: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml msgid "Runtime" msgstr "Durée d'exécution" #: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml msgid "Provides" msgstr "Fournit" #: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml msgid "Depends on" msgstr "Dépend de" #: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml msgid "Required by" msgstr "Requis par" #: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml msgid "Conflicts with" msgstr "En conflit avec" #: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml msgid "Replaces" msgstr "Remplace" #: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml msgid "Installed size" msgstr "Taille installée" #: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml msgid "Download size" msgstr "Taille de téléchargement" #: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml msgid "Install date" msgstr "Date d'installation" #: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml msgid "Install reason" msgstr "Motif d'installation" #: ../contents/ui/scrollview/News.qml msgid "No unread news" msgstr "Aucune nouvelle non lue" #: ../contents/ui/scrollview/News.qml msgid "Restore list" msgstr "Restaurer la liste" #~ msgid "Read the Arch Wiki - Partial Upgrades" #~ msgstr "Lire le Wiki Arch - Mises à niveau partielles" #~ msgid "Perform full system upgrade instead partial upgrade!" #~ msgstr "" #~ "Effectuez une mise à niveau complète du système au lieu d’une mise à " #~ "niveau partielle !" #~ msgid "View" #~ msgstr "Vue" #~ msgid "Upgrade button" #~ msgstr "Bouton de mise à niveau" #~ msgid "Suggest before upgrading" #~ msgstr "Suggérer avant la mise à niveau" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Options" #~ msgid "some required utilities are not installed (curl, jq)" #~ msgstr "certains utilitaires requis ne sont pas installés (curl, jq)" #~ msgid "" #~ "You can also switch tabs by dragging the mouse left and right with the " #~ "right mouse button held." #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez également changer d'onglet en faisant glisser la souris vers " #~ "la gauche et la droite avec le bouton droit bouton de la souris maintenu."