# Traducción de apdatifier en Español
# Copyright (C) 2025
# Este archivo se distribuye bajo la misma licencia que el paquete apdatifier.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apdatifier\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/exequtic/apdatifier\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-30 18:31+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-27 15:58-0600\n"
"Last-Translator: RodvinSanchez\n"
"Language-Team: Español\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../contents/config/config.qml ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../contents/config/config.qml ../contents/tools/sh/messages
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"
#: ../contents/config/config.qml
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
#: ../contents/config/config.qml
msgid "Rules"
msgstr "Reglas"
#: ../contents/config/config.qml
msgid "Support me"
msgstr "Apóyame"
#: ../contents/tools/sh/messages ../contents/tools/tools.js
msgid "Upgrade in progress"
msgstr "Actualización en progreso"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Full system upgrade"
msgstr "Actualización completa del sistema"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Flatpak Upgrade"
msgstr "Actualización de Flatpak"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Plasma Widgets Upgrade"
msgstr "Actualización de Widgets de Plasma"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Total execution time:"
msgstr "Tiempo total de ejecución:"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Critical package(s) updated, reboot may be required:"
msgstr "Paquete(s) crítico(s) actualizado(s), puede ser necesario reiniciar:"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Do you want to reboot now?"
msgstr "¿Deseas reiniciar ahora?"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Press Enter to close"
msgstr "Presiona Enter para cerrar"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Skipped..."
msgstr "Omitido..."
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Fetching the latest filtered mirror list"
msgstr "Obteniendo la lista de espejos filtrados más reciente"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Ranking mirrors by their connection and opening speed"
msgstr "Clasificando espejos por su velocidad de conexión y apertura"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Check your mirrorlist generator settings..."
msgstr "Verifica la configuración de tu generador de lista de espejos..."
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "was updated with the following servers:"
msgstr "fue actualizado con los siguientes servidores:"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "To write to the mirrorlist file, sudo privileges are required"
msgstr "Para escribir en el archivo mirrorlist, se requieren privilegios de sudo"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Your current mirrorlist:"
msgstr "Tu lista de espejos actual:"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "For some widgets you may need to Log Out or restart plasmashell after upgrade"
msgstr "Para algunos widgets, puede que necesites cerrar sesión o reiniciar plasmashell después de actualizar"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Checking widgets for updates"
msgstr "Verificando actualizaciones de widgets"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Fetching data from the API"
msgstr "Obteniendo datos de la API"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Getting the download link"
msgstr "Obteniendo el enlace de descarga"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Downloading package"
msgstr "Descargando paquete"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "¿Continuar con la actualización?"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Restart plasmashell now?"
msgstr "¿Reiniciar plasmashell ahora?"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "No description"
msgstr "Sin descripción"
#: ../contents/tools/sh/messages ../contents/tools/tools.js
msgid "Too many API requests in the last 15 minutes from your IP address, please try again later"
msgstr "Demasiadas solicitudes a la API en los últimos 15 minutos desde tu dirección IP, por favor intenta nuevamente más tarde"
#: ../contents/tools/sh/messages ../contents/tools/tools.js
msgid "Failed to retrieve data from the API"
msgstr "Error al obtener datos de la API"
#: ../contents/tools/sh/messages ../contents/tools/tools.js
msgid "Unkwnown error"
msgstr "Error desconocido"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "File metadata.json not found"
msgstr "Archivo metadata.json no encontrado"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Errors in metadata.json file"
msgstr "Errores en el archivo metadata.json"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Unsupported file format"
msgstr "Formato de archivo no soportado"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "No files for download"
msgstr "No hay archivos para descargar"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "No file tagged with version"
msgstr "Ningún archivo etiquetado con versión"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Multiple files are tagged with version"
msgstr "Múltiples archivos están etiquetados con versión"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Failed to download the package"
msgstr "Error al descargar el paquete"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "List all available packages in repositories"
msgstr "Listar todos los paquetes disponibles en los repositorios"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "List all installed packages"
msgstr "Listar todos los paquetes instalados"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "List explicitly installed packages"
msgstr "Listar paquetes instalados explícitamente"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "List explicitly installed packages and isn't a dependency of anything"
msgstr "Listar paquetes instalados explícitamente y que no son dependencia de nada"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "List installed dependencies that aren't needed anymore (orphans)"
msgstr "Listar dependencias instaladas que ya no son necesarias (huérfanos)"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Uninstall orphan packages"
msgstr "Desinstalar paquetes huérfanos"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Install (downgrade) a package from cache"
msgstr "Instalar (revertir) un paquete desde la caché"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Remove ALL cached packages"
msgstr "Eliminar TODOS los paquetes en caché"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Remove cached packages that are not currently installed"
msgstr "Eliminar paquetes en caché que no están actualmente instalados"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Rebuild AUR python packages after python upgrade"
msgstr "Reconstruir paquetes Python de AUR después de actualizar Python"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Refresh mirrorlist"
msgstr "Actualizar lista de espejos"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Review dependency warnings before removing"
msgstr "Revisar advertencias de dependencias antes de eliminar"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Resume?"
msgstr "¿Continuar?"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Press Enter to return menu"
msgstr "Presiona Enter para volver al menú"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Executed:"
msgstr "Ejecutado:"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nada que hacer"
#: ../contents/tools/sh/messages ../contents/tools/tools.js ../contents/ui/configuration/General.qml ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Required installed"
msgstr "Requerido instalado"
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "Exit code: "
msgstr "Código de salida: "
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "Checking latest news..."
msgstr "Verificando las últimas noticias..."
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "Cannot fetch news "
msgstr "No se pueden obtener noticias "
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "Checking system updates..."
msgstr "Verificando actualizaciones del sistema..."
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "Checking flatpak updates..."
msgstr "Verificando actualizaciones de Flatpak..."
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "Checking widgets updates..."
msgstr "Verificando actualizaciones de widgets..."
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "Unable check widgets: "
msgstr "No se pueden verificar widgets: "
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "latest commit"
msgstr "último commit"
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "+%1 new update"
msgid_plural "+%1 new updates"
msgstr[0] "+%1 nueva actualización"
msgstr[1] "+%1 nuevas actualizaciones"
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "update is pending"
msgid_plural "updates are pending"
msgstr[0] "actualización pendiente"
msgstr[1] "actualizaciones pendientes"
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "Last check:"
msgstr "Última verificación:"
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "%1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
msgstr[0] "%1 segundo"
msgstr[1] "%1 segundos"
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "%1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "%1 minuto"
msgstr[1] "%1 minutos"
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "%1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
msgstr[0] "%1 hora"
msgstr[1] "%1 horas"
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "ago"
msgstr "hace"
#: ../contents/ui/components/ComboBox.qml
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: ../contents/ui/components/ComboBox.qml ../contents/ui/main.qml ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Check updates"
msgstr "Verificar actualizaciones"
#: ../contents/ui/components/ComboBox.qml ../contents/ui/components/Notification.qml ../contents/ui/main.qml ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Upgrade system"
msgstr "Actualizar sistema"
#: ../contents/ui/components/ComboBox.qml
msgid "Switch interval"
msgstr "Cambiar intervalo"
#: ../contents/ui/components/ComboBox.qml ../contents/ui/main.qml ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Management"
msgstr "Gestión"
#: ../contents/ui/components/Notification.qml ../contents/ui/scrollview/News.qml
msgid "Read article"
msgstr "Leer artículo"
#: ../contents/ui/components/Placeholder.qml
msgid "System updated"
msgstr "Sistema actualizado"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Panel Icon View"
msgstr "Vista de icono en panel"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Shown when"
msgstr "Mostrar cuando"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "update is pending "
msgid_plural "updates are pending "
msgstr[0] "actualización pendiente "
msgstr[1] "actualizaciones pendientes "
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar..."
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Default icon"
msgstr "Icono predeterminado"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Stopped interval"
msgstr "Intervalo detenido"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Counter"
msgstr "Contador"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Default color"
msgstr "Color predeterminado"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Select counter background color"
msgstr "Seleccionar color de fondo del contador"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Default background color from current theme"
msgstr "Color de fondo predeterminado del tema actual"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Radius"
msgstr "Radio"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidad"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Shadow"
msgstr "Sombra"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Font"
msgstr "Fuente"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Default system font"
msgstr "Fuente del sistema predeterminada"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Font bold"
msgstr "Fuente en negrita"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de fuente"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Left spacing"
msgstr "Espaciado izquierdo"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Side margins"
msgstr "Márgenes laterales"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Offset"
msgstr "Desplazamiento"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Top-Left"
msgstr "Arriba-Izquierda"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Top-Right"
msgstr "Arriba-Derecha"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Abajo-Izquierda"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Abajo-Derecha"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Use built-in icons"
msgstr "Usar iconos integrados"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Override custom icon theme and use default Apdatifier icons instead."
msgstr "Anular el tema de iconos personalizado y usar los iconos predeterminados de Apdatifier."
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Default tab"
msgstr "Pestaña predeterminada"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Compact"
msgstr "Compacto"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Always switch to default tab"
msgstr "Siempre cambiar a la pestaña predeterminada"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Item spacing (Compact)"
msgstr "Altura de los elementos (Compacto)"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenación"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "By repository"
msgstr "Por repositorio"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "By name"
msgstr "Por nombre"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Show status"
msgstr "Mostrar estado"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Show tool bar"
msgstr "Mostrar barra de herramientas"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Show tab bar"
msgstr "Mostrar barra de pestañas"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Show tab texts"
msgstr "Mostrar textos de pestañas"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Install Development version"
msgstr "Instalar versión de Desarrollo"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Install Stable version"
msgstr "Instalar versión Estable"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Uninstall widget"
msgstr "Desinstalar widget"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Note: version with the latest commits may be unstable."
msgstr "Nota: la versión con los últimos commits puede ser inestable."
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Note: if you haven't installed the Devel version before, there's no need to install the Stable version."
msgstr "Nota: si no has instalado antes la versión Devel, no es necesario instalar la versión Estable."
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Removal of the widget and all related files, including the directory with its configuration."
msgstr "Eliminación del widget y todos los archivos relacionados, incluyendo el directorio con su configuración."
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Mouse actions"
msgstr "Acciones del ratón"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Misc"
msgstr "Varios"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Configuration is automatically saved in a config file and loaded at every startup, ensuring you never lose your settings. The config file is stored in "
msgstr "La configuración se guarda automáticamente en un archivo de configuración y se carga en cada inicio, asegurando que nunca pierdas tus ajustes. El archivo de configuración se almacena en "
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid " not installed! Highly recommended to install it for getting the latest updates without the need to download fresh package databases."
msgstr " ¡no instalado! Muy recomendado instalarlo para obtener las últimas actualizaciones sin necesidad de descargar bases de datos de paquetes nuevas."
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "The current timer is reset when either of these settings is changed."
msgstr "El temporizador actual se reinicia cuando se cambia cualquiera de estas configuraciones."
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Check on start up"
msgstr "Verificar al iniciar"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "If the option is enabled, update checking will begin immediately upon widget startup.
If the option is disabled, update checking will be initiated after a specified time interval has passed since the widget was started. Recommended."
msgstr "Si la opción está habilitada, la verificación de actualizaciones comenzará inmediatamente al iniciar el widget.
Si la opción está deshabilitada, la verificación de actualizaciones se iniciará después de que haya pasado un intervalo de tiempo especificado desde que se inició el widget. Recomendado."
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Updates"
msgstr "Actualizaciones"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Arch Official Repositories"
msgstr "Repositorios Oficiales de Arch"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Arch User Repository"
msgstr "Repositorio de Usuario de Arch (AUR)"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Flatpak applications"
msgstr "Aplicaciones Flatpak"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Not installed"
msgstr "No instalado"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Plasma Widgets"
msgstr "Widgets de Plasma"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "
For widget developers:
Don't forget to update the metadata.json and specify the name of the applet and its version exactly as they appear on the KDE Store."
msgstr "
Para desarrolladores de widgets:
No olvides actualizar el metadata.json y especificar el nombre del applet y su versión exactamente como aparecen en la KDE Store."
#: ../contents/ui/configuration/General.qml ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "News"
msgstr "Noticias"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Arch Linux News"
msgstr "Noticias de Arch Linux"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Keep"
msgstr "Mantener"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "news item from the feed"
msgid_plural "news items from the feed"
msgstr[0] "noticia del feed"
msgstr[1] "noticias del feed"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "For new updates"
msgstr "Para nuevas actualizaciones"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Action button"
msgstr "Botón de acción"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "For every version bump"
msgstr "Para cada cambio de versión"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "If the option is enabled, notifications will be sent when a new version of the package is bumped, even if the package is already on the list. More notifications.
If the option is disabled, notifications will only be sent for packages that are not yet on the list. Less notifications."
msgstr "Si la opción está habilitada, se enviarán notificaciones cuando haya un nuevo cambio de versión del paquete, incluso si el paquete ya está en la lista. Más notificaciones.
Si la opción está deshabilitada, las notificaciones solo se enviarán para paquetes que aún no están en la lista. Menos notificaciones."
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "For news"
msgstr "Para noticias"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "For errors"
msgstr "Para errores"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "With sound"
msgstr "Con sonido"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Persistent"
msgstr "Persistente"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "To further configure, click the button below -> Application Settings -> Apdatifier"
msgstr "Para configurar más, haz clic en el botón de abajo -> Configuración de la aplicación -> Apdatifier"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Configure..."
msgstr "Configurar..."
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Middle click"
msgstr "Clic medio"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Right click"
msgstr "Clic derecho"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Do not enable this option if the widget is not used in the system tray; otherwise, you will not be able to open the settings by right-clicking."
msgstr "No habilites esta opción si el widget no se usa en la bandeja del sistema; de lo contrario, no podrás abrir la configuración haciendo clic derecho."
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Scroll up"
msgstr "Desplazar arriba"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Scroll down"
msgstr "Desplazar abajo"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Restore hidden tooltips"
msgstr "Restaurar tooltips ocultos"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Unimportant"
msgstr "Poco importante"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Repository"
msgstr "Repositorio"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Exact repository match"
msgstr "Coincidencia exacta de repositorio"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Substring group match"
msgstr "Coincidencia parcial de grupo"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Substring"
msgstr "Subcadena"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Substring name match"
msgstr "Coincidencia parcial de nombre"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Exact name match"
msgstr "Coincidencia exacta de nombre"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Here you can override the default package icons and exclude them from the list. Each rule overwrites the previous one, so the list of rules should be in this order: "
msgstr "Aquí puedes anular los iconos predeterminados de los paquetes y excluirlos de la lista. Cada regla sobrescribe la anterior, por lo que la lista de reglas debe estar en este orden: "
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Mark as important"
msgstr "Marcar como importante"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Show in the list"
msgstr "Mostrar en la lista"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Exclude from the list"
msgstr "Excluir de la lista"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml ../contents/ui/scrollview/News.qml
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Add rule"
msgstr "Añadir regla"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: ../contents/ui/configuration/Support.qml
msgid "Thanks for using my widget! If you appreciate my work, you can support me by starring the GitHub repository or buying me a coffee ;)"
msgstr "¡Gracias por usar mi widget! Si aprecias mi trabajo, puedes apoyarme dándole una estrella al repositorio en GitHub o invitándome un café ;)"
#: ../contents/ui/configuration/Support.qml
msgid "Visit %1"
msgstr "Visitar %1"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Use NerdFont icons"
msgstr "Usar iconos NerdFont"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "If your terminal utilizes any Nerd Font, icons from that font will be used."
msgstr "Si tu terminal utiliza alguna Nerd Font, se usarán los iconos de esa fuente."
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "tmux session"
msgstr "sesión de tmux"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Pre/post upgrade scripts"
msgstr "Scripts pre/post actualización"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Pre-exec"
msgstr "Pre-ejecución"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Command or script path"
msgstr "Ruta de comando o script"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Running your command or script BEFORE the upgrade.
For example, you can specify your command to update the mirrorlist if you have unofficial repositories."
msgstr "Ejecutar tu comando o script ANTES de la actualización.
Por ejemplo, puedes especificar tu comando para actualizar la lista de espejos si tienes repositorios no oficiales."
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Post-exec"
msgstr "Post-ejecución"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Running your command or script AFTER the upgrade.
For example, you can specify your command to upgrade something else."
msgstr "Ejecutar tu comando o script DESPUÉS de la actualización.
Por ejemplo, puedes especificar tu comando para actualizar algo más."
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Wrapper"
msgstr "Wrapper"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "AUR disabled in search settings"
msgstr "AUR deshabilitado en configuración de búsqueda"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Upgrade options"
msgstr "Opciones de actualización"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Reboot system"
msgstr "Reiniciar sistema"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Suggest after upgrading"
msgstr "Sugerir después de actualizar"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Pacman Mirrorlist Generator"
msgstr "Generador de lista de espejos de Pacman"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Only for official repositories"
msgstr "Solo para repositorios oficiales"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "
Also see https://archlinux.org/mirrorlist (click button to open link)"
msgstr "
Ver también https://archlinux.org/mirrorlist (haz clic en el botón para abrir el enlace)"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Generator"
msgstr "Generador"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Always ask"
msgstr "Preguntar siempre"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Ask if older than"
msgstr "Preguntar si es más antiguo que"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "día"
msgstr[1] "días"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "No ask, force refresh"
msgstr "No preguntar, forzar actualización"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "IP version"
msgstr "Versión IP"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Mirror status"
msgstr "Estado del espejo"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Number output"
msgstr "Número de salida"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Number of servers to write to mirrorlist file. 0 for all."
msgstr "Número de servidores para escribir en el archivo mirrorlist. 0 para todos."
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Country"
msgstr "País"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Select at least one!"
msgstr "¡Selecciona al menos uno!"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "You must select at least one country, otherwise all will be chosen by default.
The more countries you select, the longer it will take to generate the mirrors!
It is optimal to choose 1-2 countries closest to you."
msgstr "Debes seleccionar al menos un país, de lo contrario, se elegirán todos por defecto.
¡Cuantos más países selecciones, más tiempo tardará en generar los espejos!
Es óptimo elegir 1-2 países más cercanos a ti."
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Uninstall unused"
msgstr "Desinstalar no utilizados"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Normal, skip questions"
msgstr "Normal, omitir preguntas"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Non interactive, skip questions"
msgstr "No interactivo, omitir preguntas"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Verbose"
msgstr "Detallado"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Upgrade confirmation"
msgstr "Confirmación de actualización"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Restart plasmashell"
msgstr "Reiniciar plasmashell"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "After upgrading widget, the old version will still remain in memory until you restart plasmashell. To avoid doing this manually, enable this option."
msgstr "Después de actualizar el widget, la versión antigua permanecerá en memoria hasta que reinicies plasmashell. Para evitar hacer esto manualmente, activa esta opción."
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Apdatifier tray icon"
msgstr "Icono de Apdatifier en la bandeja del sistema"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Enabled by default"
msgstr "Activado por defecto"
#: ../contents/ui/main.qml
msgid "Auto check disabled"
msgstr "Verificación automática desactivada"
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Filter by package name"
msgstr "Filtrar por nombre de paquete"
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Disable auto search updates"
msgstr "Desactivar búsqueda automática de actualizaciones"
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Enable auto search updates"
msgstr "Activar búsqueda automática de actualizaciones"
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Sort packages by name"
msgstr "Ordenar paquetes por nombre"
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Sort packages by repository"
msgstr "Ordenar paquetes por repositorio"
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Stop checking"
msgstr "Detener verificación"
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Compact view"
msgstr "Vista compacta"
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Extended view"
msgstr "Vista extendida"
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Check out release notes"
msgstr "Consultar notas de la versión"
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Upgrade package"
msgstr "Actualizar paquete"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Package type"
msgstr "Tipo de paquete"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "App ID"
msgstr "ID de aplicación"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Branch"
msgstr "Rama"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Commit"
msgstr "Commit"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Runtime"
msgstr "Tiempo de ejecución"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Provides"
msgstr "Proporciona"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Depends on"
msgstr "Depende de"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Required by"
msgstr "Requerido por"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Conflicts with"
msgstr "Entra en conflicto con"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Replaces"
msgstr "Reemplaza"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Installed size"
msgstr "Tamaño instalado"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Download size"
msgstr "Tamaño de descarga"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Install date"
msgstr "Fecha de instalación"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Install reason"
msgstr "Motivo de instalación"
#: ../contents/ui/scrollview/News.qml
msgid "No unread news"
msgstr "No hay noticias sin leer"
#: ../contents/ui/scrollview/News.qml
msgid "Restore list"
msgstr "Restaurar lista"
#~ msgid "Read the Arch Wiki - Partial Upgrades"
#~ msgstr "Leer la Wiki de Arch - Actualizaciones parciales"
#~ msgid "Perform full system upgrade instead partial upgrade!"
#~ msgstr "¡Realiza una actualización completa del sistema en lugar de una parcial!"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Vista"
#~ msgid "Upgrade button"
#~ msgstr "Botón de actualización"
#~ msgid "Suggest before upgrading"
#~ msgstr "Sugerir antes de actualizar"