1106 lines
33 KiB
Plaintext
1106 lines
33 KiB
Plaintext
# Traducción de apdatifier en Español
|
|
# Copyright (C) 2025
|
|
# Este archivo se distribuye bajo la misma licencia que el paquete apdatifier.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: apdatifier\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/exequtic/apdatifier\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-30 18:31+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-05-27 15:58-0600\n"
|
|
"Last-Translator: RodvinSanchez\n"
|
|
"Language-Team: Español\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../contents/config/config.qml ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: ../contents/config/config.qml ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr "Actualizar"
|
|
|
|
#: ../contents/config/config.qml
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Apariencia"
|
|
|
|
#: ../contents/config/config.qml
|
|
msgid "Rules"
|
|
msgstr "Reglas"
|
|
|
|
#: ../contents/config/config.qml
|
|
msgid "Support me"
|
|
msgstr "Apóyame"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages ../contents/tools/tools.js
|
|
msgid "Upgrade in progress"
|
|
msgstr "Actualización en progreso"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Full system upgrade"
|
|
msgstr "Actualización completa del sistema"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Flatpak Upgrade"
|
|
msgstr "Actualización de Flatpak"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Plasma Widgets Upgrade"
|
|
msgstr "Actualización de Widgets de Plasma"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Total execution time:"
|
|
msgstr "Tiempo total de ejecución:"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Critical package(s) updated, reboot may be required:"
|
|
msgstr "Paquete(s) crítico(s) actualizado(s), puede ser necesario reiniciar:"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Do you want to reboot now?"
|
|
msgstr "¿Deseas reiniciar ahora?"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Press Enter to close"
|
|
msgstr "Presiona Enter para cerrar"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Skipped..."
|
|
msgstr "Omitido..."
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Fetching the latest filtered mirror list"
|
|
msgstr "Obteniendo la lista de espejos filtrados más reciente"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Ranking mirrors by their connection and opening speed"
|
|
msgstr "Clasificando espejos por su velocidad de conexión y apertura"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Check your mirrorlist generator settings..."
|
|
msgstr "Verifica la configuración de tu generador de lista de espejos..."
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "was updated with the following servers:"
|
|
msgstr "fue actualizado con los siguientes servidores:"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "To write to the mirrorlist file, sudo privileges are required"
|
|
msgstr "Para escribir en el archivo mirrorlist, se requieren privilegios de sudo"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Your current mirrorlist:"
|
|
msgstr "Tu lista de espejos actual:"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "For some widgets you may need to Log Out or restart plasmashell after upgrade"
|
|
msgstr "Para algunos widgets, puede que necesites cerrar sesión o reiniciar plasmashell después de actualizar"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Checking widgets for updates"
|
|
msgstr "Verificando actualizaciones de widgets"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Fetching data from the API"
|
|
msgstr "Obteniendo datos de la API"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Getting the download link"
|
|
msgstr "Obteniendo el enlace de descarga"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Downloading package"
|
|
msgstr "Descargando paquete"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Proceed with upgrade?"
|
|
msgstr "¿Continuar con la actualización?"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Restart plasmashell now?"
|
|
msgstr "¿Reiniciar plasmashell ahora?"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "No description"
|
|
msgstr "Sin descripción"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages ../contents/tools/tools.js
|
|
msgid "Too many API requests in the last 15 minutes from your IP address, please try again later"
|
|
msgstr "Demasiadas solicitudes a la API en los últimos 15 minutos desde tu dirección IP, por favor intenta nuevamente más tarde"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages ../contents/tools/tools.js
|
|
msgid "Failed to retrieve data from the API"
|
|
msgstr "Error al obtener datos de la API"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages ../contents/tools/tools.js
|
|
msgid "Unkwnown error"
|
|
msgstr "Error desconocido"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "File metadata.json not found"
|
|
msgstr "Archivo metadata.json no encontrado"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Errors in metadata.json file"
|
|
msgstr "Errores en el archivo metadata.json"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Unsupported file format"
|
|
msgstr "Formato de archivo no soportado"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "No files for download"
|
|
msgstr "No hay archivos para descargar"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "No file tagged with version"
|
|
msgstr "Ningún archivo etiquetado con versión"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Multiple files are tagged with version"
|
|
msgstr "Múltiples archivos están etiquetados con versión"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Failed to download the package"
|
|
msgstr "Error al descargar el paquete"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "List all available packages in repositories"
|
|
msgstr "Listar todos los paquetes disponibles en los repositorios"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "List all installed packages"
|
|
msgstr "Listar todos los paquetes instalados"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "List explicitly installed packages"
|
|
msgstr "Listar paquetes instalados explícitamente"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "List explicitly installed packages and isn't a dependency of anything"
|
|
msgstr "Listar paquetes instalados explícitamente y que no son dependencia de nada"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "List installed dependencies that aren't needed anymore (orphans)"
|
|
msgstr "Listar dependencias instaladas que ya no son necesarias (huérfanos)"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Uninstall orphan packages"
|
|
msgstr "Desinstalar paquetes huérfanos"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Install (downgrade) a package from cache"
|
|
msgstr "Instalar (revertir) un paquete desde la caché"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Remove ALL cached packages"
|
|
msgstr "Eliminar TODOS los paquetes en caché"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Remove cached packages that are not currently installed"
|
|
msgstr "Eliminar paquetes en caché que no están actualmente instalados"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Rebuild AUR python packages after python upgrade"
|
|
msgstr "Reconstruir paquetes Python de AUR después de actualizar Python"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Refresh mirrorlist"
|
|
msgstr "Actualizar lista de espejos"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Salir"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Review dependency warnings before removing"
|
|
msgstr "Revisar advertencias de dependencias antes de eliminar"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Resume?"
|
|
msgstr "¿Continuar?"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Press Enter to return menu"
|
|
msgstr "Presiona Enter para volver al menú"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Buscar:"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Executed:"
|
|
msgstr "Ejecutado:"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Nothing to do"
|
|
msgstr "Nada que hacer"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages ../contents/tools/tools.js ../contents/ui/configuration/General.qml ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Required installed"
|
|
msgstr "Requerido instalado"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/tools.js
|
|
msgid "Exit code: "
|
|
msgstr "Código de salida: "
|
|
|
|
#: ../contents/tools/tools.js
|
|
msgid "Checking latest news..."
|
|
msgstr "Verificando las últimas noticias..."
|
|
|
|
#: ../contents/tools/tools.js
|
|
msgid "Cannot fetch news "
|
|
msgstr "No se pueden obtener noticias "
|
|
|
|
#: ../contents/tools/tools.js
|
|
msgid "Checking system updates..."
|
|
msgstr "Verificando actualizaciones del sistema..."
|
|
|
|
#: ../contents/tools/tools.js
|
|
msgid "Checking flatpak updates..."
|
|
msgstr "Verificando actualizaciones de Flatpak..."
|
|
|
|
#: ../contents/tools/tools.js
|
|
msgid "Checking widgets updates..."
|
|
msgstr "Verificando actualizaciones de widgets..."
|
|
|
|
#: ../contents/tools/tools.js
|
|
msgid "Unable check widgets: "
|
|
msgstr "No se pueden verificar widgets: "
|
|
|
|
#: ../contents/tools/tools.js
|
|
msgid "latest commit"
|
|
msgstr "último commit"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/tools.js
|
|
msgid "+%1 new update"
|
|
msgid_plural "+%1 new updates"
|
|
msgstr[0] "+%1 nueva actualización"
|
|
msgstr[1] "+%1 nuevas actualizaciones"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/tools.js
|
|
msgid "update is pending"
|
|
msgid_plural "updates are pending"
|
|
msgstr[0] "actualización pendiente"
|
|
msgstr[1] "actualizaciones pendientes"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/tools.js
|
|
msgid "Last check:"
|
|
msgstr "Última verificación:"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/tools.js
|
|
msgid "%1 second"
|
|
msgid_plural "%1 seconds"
|
|
msgstr[0] "%1 segundo"
|
|
msgstr[1] "%1 segundos"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/tools.js
|
|
msgid "%1 minute"
|
|
msgid_plural "%1 minutes"
|
|
msgstr[0] "%1 minuto"
|
|
msgstr[1] "%1 minutos"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/tools.js
|
|
msgid "%1 hour"
|
|
msgid_plural "%1 hours"
|
|
msgstr[0] "%1 hora"
|
|
msgstr[1] "%1 horas"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/tools.js
|
|
msgid "ago"
|
|
msgstr "hace"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/components/ComboBox.qml
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ninguno"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/components/ComboBox.qml ../contents/ui/main.qml ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
|
msgid "Check updates"
|
|
msgstr "Verificar actualizaciones"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/components/ComboBox.qml ../contents/ui/components/Notification.qml ../contents/ui/main.qml ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
|
msgid "Upgrade system"
|
|
msgstr "Actualizar sistema"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/components/ComboBox.qml
|
|
msgid "Switch interval"
|
|
msgstr "Cambiar intervalo"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/components/ComboBox.qml ../contents/ui/main.qml ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
|
msgid "Management"
|
|
msgstr "Gestión"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/components/Notification.qml ../contents/ui/scrollview/News.qml
|
|
msgid "Read article"
|
|
msgstr "Leer artículo"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/components/Placeholder.qml
|
|
msgid "System updated"
|
|
msgstr "Sistema actualizado"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Panel Icon View"
|
|
msgstr "Vista de icono en panel"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "List View"
|
|
msgstr "Vista de lista"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Shown when"
|
|
msgstr "Mostrar cuando"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "update is pending "
|
|
msgid_plural "updates are pending "
|
|
msgstr[0] "actualización pendiente "
|
|
msgstr[1] "actualizaciones pendientes "
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Predeterminado"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
|
msgid "Select..."
|
|
msgstr "Seleccionar..."
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Default icon"
|
|
msgstr "Icono predeterminado"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Stopped interval"
|
|
msgstr "Intervalo detenido"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Habilitar"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Counter"
|
|
msgstr "Contador"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Color"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Default color"
|
|
msgstr "Color predeterminado"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Select counter background color"
|
|
msgstr "Seleccionar color de fondo del contador"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Default background color from current theme"
|
|
msgstr "Color de fondo predeterminado del tema actual"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Tamaño"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "Radio"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Opacidad"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Shadow"
|
|
msgstr "Sombra"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Fuente"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Default system font"
|
|
msgstr "Fuente del sistema predeterminada"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Font bold"
|
|
msgstr "Fuente en negrita"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Tamaño de fuente"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Left spacing"
|
|
msgstr "Espaciado izquierdo"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Side margins"
|
|
msgstr "Márgenes laterales"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Desplazamiento"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Posición"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centro"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Top-Left"
|
|
msgstr "Arriba-Izquierda"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Top-Right"
|
|
msgstr "Arriba-Derecha"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Bottom-Left"
|
|
msgstr "Abajo-Izquierda"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Bottom-Right"
|
|
msgstr "Abajo-Derecha"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Use built-in icons"
|
|
msgstr "Usar iconos integrados"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Override custom icon theme and use default Apdatifier icons instead."
|
|
msgstr "Anular el tema de iconos personalizado y usar los iconos predeterminados de Apdatifier."
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Default tab"
|
|
msgstr "Pestaña predeterminada"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
|
msgid "Compact"
|
|
msgstr "Compacto"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
|
msgid "Extended"
|
|
msgstr "Extendido"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "Comportamiento"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Always switch to default tab"
|
|
msgstr "Siempre cambiar a la pestaña predeterminada"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Item spacing (Compact)"
|
|
msgstr "Altura de los elementos (Compacto)"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Sorting"
|
|
msgstr "Ordenación"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "By repository"
|
|
msgstr "Por repositorio"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "By name"
|
|
msgstr "Por nombre"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Encabezado"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Show status"
|
|
msgstr "Mostrar estado"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Show tool bar"
|
|
msgstr "Mostrar barra de herramientas"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Footer"
|
|
msgstr "Pie de página"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Show tab bar"
|
|
msgstr "Mostrar barra de pestañas"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Show tab texts"
|
|
msgstr "Mostrar textos de pestañas"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Install Development version"
|
|
msgstr "Instalar versión de Desarrollo"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Install Stable version"
|
|
msgstr "Instalar versión Estable"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Uninstall widget"
|
|
msgstr "Desinstalar widget"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Note: version with the latest commits may be unstable."
|
|
msgstr "Nota: la versión con los últimos commits puede ser inestable."
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Note: if you haven't installed the Devel version before, there's no need to install the Stable version."
|
|
msgstr "Nota: si no has instalado antes la versión Devel, no es necesario instalar la versión Estable."
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Removal of the widget and all related files, including the directory with its configuration."
|
|
msgstr "Eliminación del widget y todos los archivos relacionados, incluyendo el directorio con su configuración."
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Notificaciones"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Mouse actions"
|
|
msgstr "Acciones del ratón"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Varios"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Configuration is automatically saved in a config file and loaded at every startup, ensuring you never lose your settings. The config file is stored in "
|
|
msgstr "La configuración se guarda automáticamente en un archivo de configuración y se carga en cada inicio, asegurando que nunca pierdas tus ajustes. El archivo de configuración se almacena en "
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid " not installed! Highly recommended to install it for getting the latest updates without the need to download fresh package databases."
|
|
msgstr " ¡no instalado! Muy recomendado instalarlo para obtener las últimas actualizaciones sin necesidad de descargar bases de datos de paquetes nuevas."
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "Intervalo"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minutos"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "The current timer is reset when either of these settings is changed."
|
|
msgstr "El temporizador actual se reinicia cuando se cambia cualquiera de estas configuraciones."
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Check on start up"
|
|
msgstr "Verificar al iniciar"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "If the option is <b>enabled</b>, update checking will begin immediately upon widget startup.<br><br>If the option is <b>disabled</b>, update checking will be initiated after a specified time interval has passed since the widget was started. <b>Recommended.</b>"
|
|
msgstr "Si la opción está <b>habilitada</b>, la verificación de actualizaciones comenzará inmediatamente al iniciar el widget.<br><br>Si la opción está <b>deshabilitada</b>, la verificación de actualizaciones se iniciará después de que haya pasado un intervalo de tiempo especificado desde que se inició el widget. <b>Recomendado.</b>"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Updates"
|
|
msgstr "Actualizaciones"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Arch Official Repositories"
|
|
msgstr "Repositorios Oficiales de Arch"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Arch User Repository"
|
|
msgstr "Repositorio de Usuario de Arch (AUR)"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Flatpak applications"
|
|
msgstr "Aplicaciones Flatpak"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Not installed"
|
|
msgstr "No instalado"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Plasma Widgets"
|
|
msgstr "Widgets de Plasma"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "<br><br>For widget developers:<br>Don't forget to update the metadata.json and specify the name of the applet and its version <b>exactly</b> as they appear on the KDE Store."
|
|
msgstr "<br><br>Para desarrolladores de widgets:<br>No olvides actualizar el metadata.json y especificar el nombre del applet y su versión <b>exactamente</b> como aparecen en la KDE Store."
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
|
msgid "News"
|
|
msgstr "Noticias"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Arch Linux News"
|
|
msgstr "Noticias de Arch Linux"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "Mantener"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "news item from the feed"
|
|
msgid_plural "news items from the feed"
|
|
msgstr[0] "noticia del feed"
|
|
msgstr[1] "noticias del feed"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "For new updates"
|
|
msgstr "Para nuevas actualizaciones"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Action button"
|
|
msgstr "Botón de acción"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "For every version bump"
|
|
msgstr "Para cada cambio de versión"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "If the option is <b>enabled</b>, notifications will be sent when a new version of the package is bumped, even if the package is already on the list. <b>More notifications.</b> <br><br>If the option is <b>disabled</b>, notifications will only be sent for packages that are not yet on the list. <b>Less notifications.</b>"
|
|
msgstr "Si la opción está <b>habilitada</b>, se enviarán notificaciones cuando haya un nuevo cambio de versión del paquete, incluso si el paquete ya está en la lista. <b>Más notificaciones.</b> <br><br>Si la opción está <b>deshabilitada</b>, las notificaciones solo se enviarán para paquetes que aún no están en la lista. <b>Menos notificaciones.</b>"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "For news"
|
|
msgstr "Para noticias"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "For errors"
|
|
msgstr "Para errores"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "With sound"
|
|
msgstr "Con sonido"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Persistent"
|
|
msgstr "Persistente"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "To further configure, click the button below -> Application Settings -> Apdatifier"
|
|
msgstr "Para configurar más, haz clic en el botón de abajo -> Configuración de la aplicación -> Apdatifier"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Configurar..."
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Middle click"
|
|
msgstr "Clic medio"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Right click"
|
|
msgstr "Clic derecho"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Do not enable this option if the widget is not used in the system tray; otherwise, you will not be able to open the settings by right-clicking."
|
|
msgstr "No habilites esta opción si el widget no se usa en la bandeja del sistema; de lo contrario, no podrás abrir la configuración haciendo clic derecho."
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Scroll up"
|
|
msgstr "Desplazar arriba"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Scroll down"
|
|
msgstr "Desplazar abajo"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Restore hidden tooltips"
|
|
msgstr "Restaurar tooltips ocultos"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
|
|
msgid "Unimportant"
|
|
msgstr "Poco importante"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
|
|
msgid "Repository"
|
|
msgstr "Repositorio"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
|
|
msgid "Exact repository match"
|
|
msgstr "Coincidencia exacta de repositorio"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupo"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
|
|
msgid "Substring group match"
|
|
msgstr "Coincidencia parcial de grupo"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
|
|
msgid "Substring"
|
|
msgstr "Subcadena"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
|
|
msgid "Substring name match"
|
|
msgstr "Coincidencia parcial de nombre"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
|
|
msgid "Exact name match"
|
|
msgstr "Coincidencia exacta de nombre"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
|
|
msgid "Here you can override the default package icons and exclude them from the list. Each rule overwrites the previous one, so the list of rules should be in this order: "
|
|
msgstr "Aquí puedes anular los iconos predeterminados de los paquetes y excluirlos de la lista. Cada regla sobrescribe la anterior, por lo que la lista de reglas debe estar en este orden: "
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
|
|
msgid "Mark as important"
|
|
msgstr "Marcar como importante"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
|
|
msgid "Show in the list"
|
|
msgstr "Mostrar en la lista"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
|
|
msgid "Exclude from the list"
|
|
msgstr "Excluir de la lista"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml ../contents/ui/scrollview/News.qml
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
|
|
msgid "Add rule"
|
|
msgstr "Añadir regla"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Aplicar"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Support.qml
|
|
msgid "Thanks for using my widget! If you appreciate my work, you can support me by starring the GitHub repository or buying me a coffee ;)"
|
|
msgstr "¡Gracias por usar mi widget! Si aprecias mi trabajo, puedes apoyarme dándole una estrella al repositorio en GitHub o invitándome un café ;)"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Support.qml
|
|
msgid "Visit %1"
|
|
msgstr "Visitar %1"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Widgets"
|
|
msgstr "Widgets"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Terminal"
|
|
msgstr "Terminal"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Use NerdFont icons"
|
|
msgstr "Usar iconos NerdFont"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "If your terminal utilizes any <b>Nerd Font</b>, icons from that font will be used."
|
|
msgstr "Si tu terminal utiliza alguna <b>Nerd Font</b>, se usarán los iconos de esa fuente."
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "tmux session"
|
|
msgstr "sesión de tmux"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Pre/post upgrade scripts"
|
|
msgstr "Scripts pre/post actualización"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Pre-exec"
|
|
msgstr "Pre-ejecución"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Command or script path"
|
|
msgstr "Ruta de comando o script"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Running your command or script BEFORE the upgrade.<br>For example, you can specify your command to update the mirrorlist if you have unofficial repositories."
|
|
msgstr "Ejecutar tu comando o script ANTES de la actualización.<br>Por ejemplo, puedes especificar tu comando para actualizar la lista de espejos si tienes repositorios no oficiales."
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Post-exec"
|
|
msgstr "Post-ejecución"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Running your command or script AFTER the upgrade.<br>For example, you can specify your command to upgrade something else."
|
|
msgstr "Ejecutar tu comando o script DESPUÉS de la actualización.<br>Por ejemplo, puedes especificar tu comando para actualizar algo más."
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Wrapper"
|
|
msgstr "Wrapper"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "AUR disabled in search settings"
|
|
msgstr "AUR deshabilitado en configuración de búsqueda"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Upgrade options"
|
|
msgstr "Opciones de actualización"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Reboot system"
|
|
msgstr "Reiniciar sistema"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Suggest after upgrading"
|
|
msgstr "Sugerir después de actualizar"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Pacman Mirrorlist Generator"
|
|
msgstr "Generador de lista de espejos de Pacman"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Only for official repositories"
|
|
msgstr "Solo para repositorios oficiales"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "<br><br>Also see https://archlinux.org/mirrorlist (click button to open link)"
|
|
msgstr "<br><br>Ver también https://archlinux.org/mirrorlist (haz clic en el botón para abrir el enlace)"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Generator"
|
|
msgstr "Generador"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Desactivado"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Always ask"
|
|
msgstr "Preguntar siempre"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Ask if older than"
|
|
msgstr "Preguntar si es más antiguo que"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "day"
|
|
msgid_plural "days"
|
|
msgstr[0] "día"
|
|
msgstr[1] "días"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "No ask, force refresh"
|
|
msgstr "No preguntar, forzar actualización"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protocolo"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "IP version"
|
|
msgstr "Versión IP"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Mirror status"
|
|
msgstr "Estado del espejo"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Number output"
|
|
msgstr "Número de salida"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Number of servers to write to mirrorlist file. 0 for all."
|
|
msgstr "Número de servidores para escribir en el archivo mirrorlist. 0 para todos."
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "País"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Select at least one!"
|
|
msgstr "¡Selecciona al menos uno!"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "You must select at least one country, otherwise all will be chosen by default. <br><br><b>The more countries you select, the longer it will take to generate the mirrors!</b> <br><br>It is optimal to choose <b>1-2</b> countries closest to you."
|
|
msgstr "Debes seleccionar al menos un país, de lo contrario, se elegirán todos por defecto. <br><br><b>¡Cuantos más países selecciones, más tiempo tardará en generar los espejos!</b> <br><br>Es óptimo elegir <b>1-2</b> países más cercanos a ti."
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Uninstall unused"
|
|
msgstr "Desinstalar no utilizados"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Normal, skip questions"
|
|
msgstr "Normal, omitir preguntas"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Non interactive, skip questions"
|
|
msgstr "No interactivo, omitir preguntas"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Verbose"
|
|
msgstr "Detallado"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Upgrade confirmation"
|
|
msgstr "Confirmación de actualización"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Restart plasmashell"
|
|
msgstr "Reiniciar plasmashell"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "After upgrading widget, the old version will still remain in memory until you restart plasmashell. To avoid doing this manually, enable this option."
|
|
msgstr "Después de actualizar el widget, la versión antigua permanecerá en memoria hasta que reinicies plasmashell. Para evitar hacer esto manualmente, activa esta opción."
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Comando"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Apdatifier tray icon"
|
|
msgstr "Icono de Apdatifier en la bandeja del sistema"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Enabled by default"
|
|
msgstr "Activado por defecto"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/main.qml
|
|
msgid "Auto check disabled"
|
|
msgstr "Verificación automática desactivada"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
|
msgid "Filter by package name"
|
|
msgstr "Filtrar por nombre de paquete"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
|
msgid "Disable auto search updates"
|
|
msgstr "Desactivar búsqueda automática de actualizaciones"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
|
msgid "Enable auto search updates"
|
|
msgstr "Activar búsqueda automática de actualizaciones"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
|
msgid "Sort packages by name"
|
|
msgstr "Ordenar paquetes por nombre"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
|
msgid "Sort packages by repository"
|
|
msgstr "Ordenar paquetes por repositorio"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
|
msgid "Stop checking"
|
|
msgstr "Detener verificación"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
|
msgid "Compact view"
|
|
msgstr "Vista compacta"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
|
msgid "Extended view"
|
|
msgstr "Vista extendida"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
|
msgid "Check out release notes"
|
|
msgstr "Consultar notas de la versión"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
|
msgid "Dismiss"
|
|
msgstr "Descartar"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
|
msgid "Upgrade package"
|
|
msgstr "Actualizar paquete"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
|
msgid "Package type"
|
|
msgstr "Tipo de paquete"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
|
msgid "App ID"
|
|
msgstr "ID de aplicación"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
|
msgid "Branch"
|
|
msgstr "Rama"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
|
msgid "Commit"
|
|
msgstr "Commit"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
|
msgid "Runtime"
|
|
msgstr "Tiempo de ejecución"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupos"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
|
msgid "Provides"
|
|
msgstr "Proporciona"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
|
msgid "Depends on"
|
|
msgstr "Depende de"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
|
msgid "Required by"
|
|
msgstr "Requerido por"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
|
msgid "Conflicts with"
|
|
msgstr "Entra en conflicto con"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
|
msgid "Replaces"
|
|
msgstr "Reemplaza"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
|
msgid "Installed size"
|
|
msgstr "Tamaño instalado"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
|
msgid "Download size"
|
|
msgstr "Tamaño de descarga"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
|
msgid "Install date"
|
|
msgstr "Fecha de instalación"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
|
msgid "Install reason"
|
|
msgstr "Motivo de instalación"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/scrollview/News.qml
|
|
msgid "No unread news"
|
|
msgstr "No hay noticias sin leer"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/scrollview/News.qml
|
|
msgid "Restore list"
|
|
msgstr "Restaurar lista"
|
|
|
|
#~ msgid "Read the Arch Wiki - Partial Upgrades"
|
|
#~ msgstr "Leer la Wiki de Arch - Actualizaciones parciales"
|
|
|
|
#~ msgid "Perform full system upgrade instead partial upgrade!"
|
|
#~ msgstr "¡Realiza una actualización completa del sistema en lugar de una parcial!"
|
|
|
|
#~ msgid "View"
|
|
#~ msgstr "Vista"
|
|
|
|
#~ msgid "Upgrade button"
|
|
#~ msgstr "Botón de actualización"
|
|
|
|
#~ msgid "Suggest before upgrading"
|
|
#~ msgstr "Sugerir antes de actualizar"
|