Files
2026-03-31 20:13:15 +08:00

1127 lines
34 KiB
Plaintext

# Translation of apdatifier in Polish
# Copyright (C) 2025
# This file is distributed under the same license as the apdatifier package.
# Piotr Pająk <nwknt@tutanota.de>, 2025.
# Rygorr Mortis <rygorrmortis@gmail.com>, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apdatifier\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/exequtic/apdatifier\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-30 18:31+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-16 00:48+0200\n"
"Last-Translator: Rygorr Mortis <rygorrmortis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../contents/config/config.qml ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: ../contents/config/config.qml ../contents/tools/sh/messages
msgid "Upgrade"
msgstr "Aktualizacja"
#: ../contents/config/config.qml
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
#: ../contents/config/config.qml
msgid "Rules"
msgstr "Zasady"
#: ../contents/config/config.qml
msgid "Support me"
msgstr "Wesprzyj mnie"
#: ../contents/tools/sh/messages ../contents/tools/tools.js
msgid "Upgrade in progress"
msgstr "Trwa aktualizacja"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Full system upgrade"
msgstr "Pełna aktualizacja systemu"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Flatpak Upgrade"
msgstr "Aktualizacja Flatpak"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Plasma Widgets Upgrade"
msgstr "Aktualizacja widgetów Plasma"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Total execution time:"
msgstr "Całkowity czas wykonania:"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Critical package(s) updated, reboot may be required:"
msgstr "Zaktualizowano krytyczne pakiety, może być wymagany restart:"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Do you want to reboot now?"
msgstr "Czy chcesz zrestartować teraz?"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Press Enter to close"
msgstr "Naciśnij Enter, aby zamknąć"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Skipped..."
msgstr "Pominięto..."
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Fetching the latest filtered mirror list"
msgstr "Pobieranie najnowszej listy przefiltrowanych serwerów lustrzanych"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Ranking mirrors by their connection and opening speed"
msgstr "Ranking serwerów lustrzanych według ich prędkości połączenia i otwierania"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Check your mirrorlist generator settings..."
msgstr "Sprawdź ustawienia generatora listy serwerów lustrzanych..."
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "was updated with the following servers:"
msgstr "został zaktualizowany o następujące serwery:"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "To write to the mirrorlist file, sudo privileges are required"
msgstr "Aby zapisać do pliku mirrorlist, wymagane są uprawnienia sudo"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Your current mirrorlist:"
msgstr "Twoja aktualna lista serwerów lustrzanych:"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "For some widgets you may need to Log Out or restart plasmashell after upgrade"
msgstr "Po aktualizacji niektóre widżety mogą wymagać wylogowania się lub ponownego uruchomienia plasmashell"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Checking widgets for updates"
msgstr "Sprawdzanie widżetów pod kątem aktualizacji"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Fetching data from the API"
msgstr "Pobieranie danych z API"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Getting the download link"
msgstr "Pobieranie linku"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Downloading package"
msgstr "Pobieranie pakietu"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "Czy kontynuować aktualizację?"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Restart plasmashell now?"
msgstr "Czy teraz zrestartować plasmashell?"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "No description"
msgstr "Brak opisu"
#: ../contents/tools/sh/messages ../contents/tools/tools.js
msgid "Too many API requests in the last 15 minutes from your IP address, please try again later"
msgstr "Zbyt wiele zapytań do API w ciągu ostatnich 15 minut z twojego adresu IP, spróbuj ponownie później"
#: ../contents/tools/sh/messages ../contents/tools/tools.js
msgid "Failed to retrieve data from the API"
msgstr "Nie udało się pobrać danych z API"
#: ../contents/tools/sh/messages ../contents/tools/tools.js
msgid "Unkwnown error"
msgstr "Nieznany błąd"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "File metadata.json not found"
msgstr "Nie znaleziono pliku metadata.json"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Errors in metadata.json file"
msgstr "Błędy w pliku metadata.json"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Unsupported file format"
msgstr "Nieobsługiwany format pliku"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "No files for download"
msgstr "Brak plików do pobrania"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "No file tagged with version"
msgstr "Brak pliku oznaczonego wersją"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Multiple files are tagged with version"
msgstr "Wiele plików jest oznaczonych wersją"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Failed to download the package"
msgstr "Nie udało się pobrać pakietu"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "List all available packages in repositories"
msgstr "Wyświetl wszystkie dostępne pakiety w repozytoriach"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "List all installed packages"
msgstr "Wyświetl wszystkie zainstalowane pakiety"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "List explicitly installed packages"
msgstr "Wyświetl wszystkie pakiety zainstalowane jawnie"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "List explicitly installed packages and isn't a dependency of anything"
msgstr "Wyświetl wszystkie pakiety zainstalowane jawnie, które nie są zależnościami żadnych innych pakietów"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "List installed dependencies that aren't needed anymore (orphans)"
msgstr "Wyświetl wszystkie zależności, które nie są już potrzebne (osierocone)"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Uninstall orphan packages"
msgstr "Odinstaluj osierocone pakiety"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Install (downgrade) a package from cache"
msgstr "Zainstaluj (zaktualizuj do starszej wersji) pakiet z pamięci podręcznej"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Remove ALL cached packages"
msgstr "Usuń WSZYSTKIE pakiety z pamięci podręcznej"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Remove cached packages that are not currently installed"
msgstr "Usuń pakiety w pamięci podręcznej, które nie są aktualnie zainstalowane"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Rebuild AUR python packages after python upgrade"
msgstr "Zbuduj ponownie pakiety Pythona z AUR po aktualizacji Pythona"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Refresh mirrorlist"
msgstr "Odśwież listę serwerów lustrzanych"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Exit"
msgstr "Wyjdź"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Review dependency warnings before removing"
msgstr "Sprawdź ostrzeżenia zależności przed usunięciem"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Resume?"
msgstr "Wznowić?"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Press Enter to return menu"
msgstr "Naciśnij Enter, aby wrócić do menu"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Search:"
msgstr "Szukaj:"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Executed:"
msgstr "Wykonano:"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nic do zrobienia"
#: ../contents/tools/sh/messages ../contents/tools/tools.js ../contents/ui/configuration/General.qml ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Required installed"
msgstr "Wymagane do zainstalowania"
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "Exit code: "
msgstr "Kod wyjścia: "
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "Checking latest news..."
msgstr "Sprawdzanie najnowszych wiadomości..."
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "Cannot fetch news "
msgstr "Nie można pobrać wiadomości "
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "Checking system updates..."
msgstr "Sprawdzanie aktualizacji systemu..."
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "Checking flatpak updates..."
msgstr "Sprawdzanie aktualizacji flatpak..."
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "Checking widgets updates..."
msgstr "Sprawdzanie aktualizacji widżetów..."
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "Unable check widgets: "
msgstr "Nie można sprawdzić widżetów: "
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "latest commit"
msgstr "najnowszy commit"
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "+%1 new update"
msgid_plural "+%1 new updates"
msgstr[0] "+%1 nowa aktualizacja"
msgstr[1] "+%1 nowe aktualizacje"
msgstr[2] "+%1 nowych aktualizacji"
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "update is pending"
msgid_plural "updates are pending"
msgstr[0] "aktualizacja w toku"
msgstr[1] "aktualizacje w toku"
msgstr[2] "aktualizacji w toku"
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "Last check:"
msgstr "Ostatnio sprawdzono:"
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "%1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
msgstr[0] "%1 sekunda"
msgstr[1] "%1 sekundy"
msgstr[2] "%1 sekund"
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "%1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "%1 minuta"
msgstr[1] "%1 minuty"
msgstr[2] "%1 minut"
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "%1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
msgstr[0] "%1 godzina"
msgstr[1] "%1 godziny"
msgstr[2] "%1 godzin"
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "ago"
msgstr "temu"
#: ../contents/ui/components/ComboBox.qml
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: ../contents/ui/components/ComboBox.qml ../contents/ui/main.qml ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Check updates"
msgstr "Sprawdź aktualizacje"
#: ../contents/ui/components/ComboBox.qml ../contents/ui/components/Notification.qml ../contents/ui/main.qml ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Upgrade system"
msgstr "Zaktualizuj system"
#: ../contents/ui/components/ComboBox.qml
msgid "Switch interval"
msgstr "Zmień interwał"
#: ../contents/ui/components/ComboBox.qml ../contents/ui/main.qml ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Management"
msgstr "Zarządzanie"
#: ../contents/ui/components/Notification.qml ../contents/ui/scrollview/News.qml
msgid "Read article"
msgstr "Przeczytaj artykuł"
#: ../contents/ui/components/Placeholder.qml
msgid "System updated"
msgstr "System zaktualizowany"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Panel Icon View"
msgstr "Widok ikon panelu"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "List View"
msgstr "Widok listy"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Shown when"
msgstr "Pokazano, gdy"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "update is pending "
msgid_plural "updates are pending "
msgstr[0] "aktualizacja oczekuje "
msgstr[1] "aktualizacje oczekują "
msgstr[2] "aktualizacji oczekuje "
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Default"
msgstr "Domyślnie"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Select..."
msgstr "Wybierz..."
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Default icon"
msgstr "Ikona domyślna"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Stopped interval"
msgstr "Zatrzymano interwał"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Counter"
msgstr "Licznik"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Default color"
msgstr "Domyślny kolor"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Select counter background color"
msgstr "Wybierz kolor tła licznika"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Default background color from current theme"
msgstr "Domyślny kolor tła z bieżącego motywu"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Radius"
msgstr "Promień"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Opacity"
msgstr "Przezroczystość"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Shadow"
msgstr "Cień"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Default system font"
msgstr "Domyślna czcionka systemowa"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Font bold"
msgstr "Czcionka pogrubiona"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Font size"
msgstr "Rozmiar czcionki"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Left spacing"
msgstr "Lewy odstęp"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Side margins"
msgstr "Marginesy boczne"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Offset"
msgstr "Przesunięcie"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Center"
msgstr "Środek"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Top-Left"
msgstr "Lewy górny"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Top-Right"
msgstr "Prawy górny"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Lewy dolny"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Prawy dolny"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Use built-in icons"
msgstr "Użyj wbudowanych ikon"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Override custom icon theme and use default Apdatifier icons instead."
msgstr "Zastąp niestandardowy motyw ikon i użyj domyślnych ikon Apdatifier."
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Default tab"
msgstr "Karta domyślna"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Compact"
msgstr "Kompaktowy"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Extended"
msgstr "Rozszerzony"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Behavior"
msgstr "Zachowanie"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Always switch to default tab"
msgstr "Zawsze przełączaj na kartę domyślną"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Item spacing (Compact)"
msgstr "Wysokość elementów (Kompaktowy)"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Sorting"
msgstr "Sortowanie"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "By repository"
msgstr "Według repozytorium"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "By name"
msgstr "Według nazwy"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Show status"
msgstr "Pokaż status"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Show tool bar"
msgstr "Pokaż pasek narzędzi"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Show tab bar"
msgstr "Pokaż pasek kart"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Show tab texts"
msgstr "Pokaż teksty kart"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Install Development version"
msgstr "Zainstaluj wersję deweloperską"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Install Stable version"
msgstr "Zainstaluj wersję stabilną"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Uninstall widget"
msgstr "Odinstaluj widżet"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Note: version with the latest commits may be unstable."
msgstr "Uwaga: wersja z najnowszymi commitami może być niestabilna."
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Note: if you haven't installed the Devel version before, there's no need to install the Stable version."
msgstr "Uwaga: jeśli wcześniej nie zainstalowałeś wersji deweloperskiej, nie ma potrzeby instalowania wersji stabilnej."
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Removal of the widget and all related files, including the directory with its configuration."
msgstr "Usunięcie widżetu i wszystkich powiązanych plików, w tym katalogu z jego konfiguracją."
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Mouse actions"
msgstr "Akcje myszy"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Misc"
msgstr "Różne"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Configuration is automatically saved in a config file and loaded at every startup, ensuring you never lose your settings. The config file is stored in "
msgstr "Konfiguracja jest automatycznie zapisywana w pliku konfiguracyjnym i ładowana przy każdym uruchomieniu, zapewniając, że nigdy nie stracisz swoich ustawień. Plik konfiguracyjny jest przechowywany w "
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid " not installed! Highly recommended to install it for getting the latest updates without the need to download fresh package databases."
msgstr " nie jest zainstalowany! Zdecydowanie zaleca się jego instalację, aby otrzymywać najnowsze aktualizacje bez potrzeby pobierania nowych baz danych pakietów."
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Interval"
msgstr "Interwał"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "minutes"
msgstr "minuty"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "The current timer is reset when either of these settings is changed."
msgstr "Aktualny timer jest resetowany, gdy jedna z tych ustawień zostanie zmieniona."
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Check on start up"
msgstr "Sprawdzaj przy uruchamianiu"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "If the option is <b>enabled</b>, update checking will begin immediately upon widget startup.<br><br>If the option is <b>disabled</b>, update checking will be initiated after a specified time interval has passed since the widget was started. <b>Recommended.</b>"
msgstr "Jeśli opcja jest <b>włączona</b>, sprawdzanie aktualizacji rozpocznie się natychmiast po uruchomieniu widżetu.<br><br>Jeśli opcja jest <b>wyłączona</b>, sprawdzanie aktualizacji rozpocznie się po upływie określonego czasu od uruchomienia widżetu. <b>Zalecane.</b>"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Updates"
msgstr "Aktualizacje"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Arch Official Repositories"
msgstr "Oficjalne repozytoria Arch"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Arch User Repository"
msgstr "Repozytorium użytkowników Arch"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Flatpak applications"
msgstr "Aplikacje Flatpak"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Not installed"
msgstr "Nie zainstalowane"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Plasma Widgets"
msgstr "Widżety Plasma"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "<br><br>For widget developers:<br>Don't forget to update the metadata.json and specify the name of the applet and its version <b>exactly</b> as they appear on the KDE Store."
msgstr "<br><br>Dla twórców widżetów:<br>Nie zapomnij zaktualizować pliku metadata.json i określić nazwę apletu oraz jego wersję <b>dokładnie</b> tak, jak są podane w sklepie KDE."
#: ../contents/ui/configuration/General.qml ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "News"
msgstr "Wiadomości"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Arch Linux News"
msgstr "Wiadomości Arch Linux"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Keep"
msgstr "Zachowaj"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "news item from the feed"
msgid_plural "news items from the feed"
msgstr[0] "wiadomość z kanału"
msgstr[1] "wiadomości z kanału"
msgstr[2] "wiadomości z kanału"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "For new updates"
msgstr "Dla nowych aktualizacji"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Action button"
msgstr "Przycisk akcji"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "For every version bump"
msgstr "Dla każdej zmiany wersji"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "If the option is <b>enabled</b>, notifications will be sent when a new version of the package is bumped, even if the package is already on the list. <b>More notifications.</b> <br><br>If the option is <b>disabled</b>, notifications will only be sent for packages that are not yet on the list. <b>Less notifications.</b>"
msgstr "Jeśli opcja jest <b>włączona</b>, powiadomienia będą wysyłane, gdy nowa wersja pakietu zostanie opublikowana, nawet jeśli pakiet jest już na liście. <b>Więcej powiadomień.</b> <br><br>Jeśli opcja jest <b>wyłączona</b>, powiadomienia będą wysyłane tylko dla pakietów, które jeszcze nie znajdują się na liście. <b>Mniej powiadomień.</b>"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "For news"
msgstr "Dla wiadomości"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "For errors"
msgstr "Dla błędów"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "With sound"
msgstr "Z dźwiękiem"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Persistent"
msgstr "Stały"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "To further configure, click the button below -> Application Settings -> Apdatifier"
msgstr "Aby skonfigurować więcej opcji, kliknij przycisk poniżej -> Ustawienia aplikacji -> Apdatifier"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Configure..."
msgstr "Skonfiguruj..."
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Middle click"
msgstr "Środkowy przycisk myszy"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Right click"
msgstr "Prawy przycisk myszy"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Do not enable this option if the widget is not used in the system tray; otherwise, you will not be able to open the settings by right-clicking."
msgstr "Nie włączaj tej opcji, jeśli widżet nie jest używany w zasobniku systemowym; w przeciwnym razie nie będziesz mógł otworzyć ustawień klikając prawym przyciskiem myszy."
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Scroll up"
msgstr "Przewiń w górę"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Scroll down"
msgstr "Przewiń w dół"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Restore hidden tooltips"
msgstr "Przywróć ukryte podpowiedzi"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Unimportant"
msgstr "Nieistotne"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Repository"
msgstr "Repozytorium"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Exact repository match"
msgstr "Dokładne dopasowanie repozytorium"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Substring group match"
msgstr "Dopasowanie grupy przez podciąg"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Substring"
msgstr "Podciąg"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Substring name match"
msgstr "Dopasowanie nazwy przez podciąg"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Exact name match"
msgstr "Dokładne dopasowanie nazwy"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Here you can override the default package icons and exclude them from the list. Each rule overwrites the previous one, so the list of rules should be in this order: "
msgstr "Tutaj możesz nadpisać domyślne ikony pakietów i wykluczyć je z listy. Każda reguła nadpisuje poprzednią, więc lista reguł powinna być w następującej kolejności:"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Mark as important"
msgstr "Oznacz jako ważne"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Show in the list"
msgstr "Pokaż na liście"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Exclude from the list"
msgstr "Wyklucz z listy"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml ../contents/ui/scrollview/News.qml
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Add rule"
msgstr "Dodaj regułę"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: ../contents/ui/configuration/Support.qml
msgid "Thanks for using my widget! If you appreciate my work, you can support me by starring the GitHub repository or buying me a coffee ;)"
msgstr "Dziękuję za korzystanie z mojego widżetu! Jeśli doceniasz moją pracę, możesz mnie wesprzeć, dodając gwiazdkę do repozytorium na GitHubie lub stawiając kawę ;)"
#: ../contents/ui/configuration/Support.qml
msgid "Visit %1"
msgstr "Odwiedź %1"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Widgets"
msgstr "Widżety"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Use NerdFont icons"
msgstr "Użyj ikon z NerdFont"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "If your terminal utilizes any <b>Nerd Font</b>, icons from that font will be used."
msgstr "Jeśli Twój terminal używa jakiejkolwiek czcionki <b>Nerd Font</b>, będą używane ikony z tej czcionki."
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "tmux session"
msgstr "Sesja tmux"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Pre/post upgrade scripts"
msgstr "Skrypty przed/po aktualizacji"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Pre-exec"
msgstr "Przed wykonaniem"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Command or script path"
msgstr "Ścieżka do polecenia lub skryptu"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Running your command or script BEFORE the upgrade.<br>For example, you can specify your command to update the mirrorlist if you have unofficial repositories."
msgstr "Uruchamianie polecenia lub skryptu PRZED aktualizacją.<br>Na przykład, możesz określić polecenie do aktualizacji listy mirrorów, jeśli masz nieoficjalne repozytoria."
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Post-exec"
msgstr "Po wykonaniu"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Running your command or script AFTER the upgrade.<br>For example, you can specify your command to upgrade something else."
msgstr "Uruchamianie polecenia lub skryptu PO aktualizacji.<br>Na przykład, możesz określić polecenie do aktualizacji czegoś innego."
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Wrapper"
msgstr "Opakowanie"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "AUR disabled in search settings"
msgstr "AUR wyłączone w ustawieniach wyszukiwania"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Upgrade options"
msgstr "Opcje aktualizacji"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Reboot system"
msgstr "Restartuj system"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Suggest after upgrading"
msgstr "Sugeruj po aktualizacji"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Pacman Mirrorlist Generator"
msgstr "Generator listy luster Pacman"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Only for official repositories"
msgstr "Tylko dla oficjalnych repozytoriów"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "<br><br>Also see https://archlinux.org/mirrorlist (click button to open link)"
msgstr "<br><br>Zobacz także https://archlinux.org/mirrorlist (kliknij przycisk, aby otworzyć link)"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Generator"
msgstr "Generator"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Always ask"
msgstr "Zawsze pytaj"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Ask if older than"
msgstr "Pytać, jeśli starsze niż"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dzień"
msgstr[1] "dni"
msgstr[2] "dni"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "No ask, force refresh"
msgstr "Nie pytaj, wymuś odświeżenie"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Protocol"
msgstr "Protokół"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "IP version"
msgstr "Wersja IP"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Mirror status"
msgstr "Status luster"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Number output"
msgstr "Wynik liczbowy"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Number of servers to write to mirrorlist file. 0 for all."
msgstr "Liczba serwerów do zapisania w pliku mirrorlist. 0 dla wszystkich."
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Country"
msgstr "Kraj"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Select at least one!"
msgstr "Wybierz przynajmniej jeden!"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "You must select at least one country, otherwise all will be chosen by default. <br><br><b>The more countries you select, the longer it will take to generate the mirrors!</b> <br><br>It is optimal to choose <b>1-2</b> countries closest to you."
msgstr "Musisz wybrać przynajmniej jeden kraj, w przeciwnym razie wszystkie zostaną wybrane domyślnie. <br><br><b>Im więcej krajów wybierzesz, tym dłużej będzie trwało generowanie luster!</b> <br><br>Optymalnie jest wybrać <b>1-2</b> kraje najbliżej ciebie."
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Uninstall unused"
msgstr "Odinstaluj nieużywane"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Normal, skip questions"
msgstr "Normalny, pomiń pytania"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Non interactive, skip questions"
msgstr "Nieinteraktywny, pomiń pytania"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Verbose"
msgstr "Szczegółowy"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Upgrade confirmation"
msgstr "Potwierdzenie aktualizacji"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Restart plasmashell"
msgstr "Zrestartuj plasmashell"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "After upgrading widget, the old version will still remain in memory until you restart plasmashell. To avoid doing this manually, enable this option."
msgstr "Po zaktualizowaniu widżetu, stara wersja nadal będzie przechowywana w pamięci, dopóki nie zrestartujesz plasmashell. Aby uniknąć robienia tego ręcznie, włącz tę opcję."
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Command"
msgstr "Polecenie"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Apdatifier tray icon"
msgstr "Ikona Apdatifier w zasobniku systemowym"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Enabled by default"
msgstr "Domyślnie włączone"
#: ../contents/ui/main.qml
msgid "Auto check disabled"
msgstr "Automatyczne sprawdzanie wyłączone"
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Filter by package name"
msgstr "Filtruj według nazwy pakietu"
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Disable auto search updates"
msgstr "Wyłącz automatyczne wyszukiwanie aktualizacji"
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Enable auto search updates"
msgstr "Włącz automatyczne wyszukiwanie aktualizacji"
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Sort packages by name"
msgstr "Sortuj pakiety według nazwy"
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Sort packages by repository"
msgstr "Sortuj pakiety według repozytorium"
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Stop checking"
msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie"
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Compact view"
msgstr "Widok kompaktowy"
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Extended view"
msgstr "Widok rozszerzony"
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Check out release notes"
msgstr "Sprawdź informacje o wersji"
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Dismiss"
msgstr "Odrzuć"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Upgrade package"
msgstr "Aktualizuj pakiet"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Package type"
msgstr "Typ pakietu"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "App ID"
msgstr "ID aplikacji"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Branch"
msgstr "Gałąź"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Commit"
msgstr "Commit"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Runtime"
msgstr "Czas działania"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Provides"
msgstr "Dostarcza"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Depends on"
msgstr "Zależy od"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Required by"
msgstr "Wymagany przez"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Conflicts with"
msgstr "Konfliktuje z"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Replaces"
msgstr "Zastępuje"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Installed size"
msgstr "Zainstalowany rozmiar"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Download size"
msgstr "Rozmiar do pobrania"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Install date"
msgstr "Data instalacji"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Install reason"
msgstr "Powód instalacji"
#: ../contents/ui/scrollview/News.qml
msgid "No unread news"
msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomości"
#: ../contents/ui/scrollview/News.qml
msgid "Restore list"
msgstr "Przywróć listę"
#~ msgid "Read the Arch Wiki - Partial Upgrades"
#~ msgstr "Przeczytaj Arch Wiki - Partial Upgrades"
#~ msgid "Perform full system upgrade instead partial upgrade!"
#~ msgstr "Wykonaj pełną aktualizację systemu zamiast częściowej!"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Widok"
#~ msgid "Upgrade button"
#~ msgstr "Przycisk aktualizacji"
#~ msgid "Suggest before upgrading"
#~ msgstr "Sugeruj przed aktualizacją"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opcje"
#~ msgid "some required utilities are not installed (curl, jq)"
#~ msgstr "niektóre wymagane narzędzia nie są zainstalowane (curl, jq)"
#~ msgid "You can also switch tabs by dragging the mouse left and right with the right mouse button held."
#~ msgstr "Możesz również przełączać karty, przeciągając myszką w lewo i w prawo, trzymając naciśnięty prawy przycisk myszy."
#~ msgid "Hide \"News\" tab if no content"
#~ msgstr "Ukryj kartę \"Wiadomości\", jeśli brak treści"