Files
2026-03-31 20:13:15 +08:00

1241 lines
40 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of apdatifier in ru
# Copyright (C) 2023
# This file is distributed under the same license as the apdatifier package.
# Evgeniy Kazantsev <exequtic@gmail.com>, 2023.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apdatifier\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/exequtic/apdatifier\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-30 18:31+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-09 12:00+0300\n"
"Last-Translator: Evgeniy Kazantsev <exequtic@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: ../contents/config/config.qml ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "General"
msgstr "Основное"
#: ../contents/config/config.qml ../contents/tools/sh/messages
msgid "Upgrade"
msgstr "Обновление"
#: ../contents/config/config.qml
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
#: ../contents/config/config.qml
msgid "Rules"
msgstr "Правила"
#: ../contents/config/config.qml
msgid "Support me"
msgstr "Поддержать меня"
#: ../contents/tools/sh/messages ../contents/tools/tools.js
msgid "Upgrade in progress"
msgstr "Выполняется обновление"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Full system upgrade"
msgstr "Полное обновление системы"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Flatpak Upgrade"
msgstr "Обновление Flatpak"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Plasma Widgets Upgrade"
msgstr "Обновление Plasma Виджетов"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Total execution time:"
msgstr "Общее время выполнения:"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Critical package(s) updated, reboot may be required:"
msgstr "Обновлены критические пакеты, может потребоваться перезагрузка:"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Do you want to reboot now?"
msgstr "Вы хотите перезагрузиться прямо сейчас?"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Press Enter to close"
msgstr "Нажмите Enter чтобы закрыть"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Skipped..."
msgstr "Пропуск..."
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Fetching the latest filtered mirror list"
msgstr "Получение списка последних зеркал"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Ranking mirrors by their connection and opening speed"
msgstr "Сортировка зеркал по их скорости"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Check your mirrorlist generator settings..."
msgstr "Проверьте настройки генератора списка зеркал..."
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "was updated with the following servers:"
msgstr "был обновлен следующими серверами:"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "To write to the mirrorlist file, sudo privileges are required"
msgstr "Для записи в файл mirrorlist необходимы права администратора"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Your current mirrorlist:"
msgstr "Ваш текущий список зеркал:"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid ""
"For some widgets you may need to Log Out or restart plasmashell after upgrade"
msgstr ""
"После обновления необходимо выйти из сессии или перезагрузить plasmashell"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Checking widgets for updates"
msgstr "Проверка обновлений для виджетов"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Fetching data from the API"
msgstr "Получение данных из API"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Getting the download link"
msgstr "Получение ссылки для скачивания"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Downloading package"
msgstr "Скачивание пакета"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "Продолжить обновление?"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Restart plasmashell now?"
msgstr "Перезапустить plasmashell сейчас?"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "No description"
msgstr "Нет описания"
#: ../contents/tools/sh/messages ../contents/tools/tools.js
msgid ""
"Too many API requests in the last 15 minutes from your IP address, please "
"try again later"
msgstr ""
"Слишком много API запросов с вашего IP за последние 15 минут, попробуйте "
"позже"
#: ../contents/tools/sh/messages ../contents/tools/tools.js
msgid "Failed to retrieve data from the API"
msgstr "Не удалось получить данные из API"
#: ../contents/tools/sh/messages ../contents/tools/tools.js
msgid "Unkwnown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "File metadata.json not found"
msgstr "Файл metadata.json не найден"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Errors in metadata.json file"
msgstr "Ошибки metadata.json файле"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Unsupported file format"
msgstr "Не поддерживаемый формат файла"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "No files for download"
msgstr "Нет файлов для загрузки"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "No file tagged with version"
msgstr "Нет файла с тегом версии"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Multiple files are tagged with version"
msgstr "Несколько файлов имеют тег версии"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Failed to download the package"
msgstr "Не удалось скачать пакет"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "List all available packages in repositories"
msgstr "Список всех доступных пакетов в репозиториях"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "List all installed packages"
msgstr "Список всех установленных пакетов"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "List explicitly installed packages"
msgstr "Список явно установленных пакетов"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "List explicitly installed packages and isn't a dependency of anything"
msgstr "Список явно установленных пакетов, которые не являются зависимостями"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "List installed dependencies that aren't needed anymore (orphans)"
msgstr "Список установленных зависимостей, которые больше не нужны (сироты)"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Uninstall orphan packages"
msgstr "Удалить пакеты сироты"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Install (downgrade) a package from cache"
msgstr "Установить пакет (понизить версию) из кэша"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Remove ALL cached packages"
msgstr "Очистить ВСЕ кэшированные пакеты"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Remove cached packages that are not currently installed"
msgstr "Очистить кэшированные пакеты, которые не установлены"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Rebuild AUR python packages after python upgrade"
msgstr "Пересборка python пакетов из AUR после обновления python"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Refresh mirrorlist"
msgstr "Обновить список зеркал"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Review dependency warnings before removing"
msgstr "Ознакомьтесь с предупреждениями о зависимостях перед удалением"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Resume?"
msgstr "Продолжить?"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Press Enter to return menu"
msgstr "Нажмите Enter чтобы вернуться в меню"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Search:"
msgstr "Поиск:"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Executed:"
msgstr "Выполнено:"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Nothing to do"
msgstr "Нечего делать"
#: ../contents/tools/sh/messages ../contents/tools/tools.js
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Required installed"
msgstr "Требуется установленная утилита"
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "Exit code: "
msgstr "Код ошибки: "
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "Checking latest news..."
msgstr "Проверка последних новостей..."
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "Cannot fetch news "
msgstr "Не удалось получить новости "
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "Checking system updates..."
msgstr "Проверка системных обновлений..."
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "Checking flatpak updates..."
msgstr "Проверка flatpak обновлений..."
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "Checking widgets updates..."
msgstr "Проверка обновлений виджетов..."
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "Unable check widgets: "
msgstr "Невозможно проверить виджеты: "
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "latest commit"
msgstr "последний коммит"
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "+%1 new update"
msgid_plural "+%1 new updates"
msgstr[0] "+%1 новое обновление"
msgstr[1] "+%1 новых обновлений"
msgstr[2] "+%1 новых обновлений"
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "update is pending"
msgid_plural "updates are pending"
msgstr[0] "обновление доступно"
msgstr[1] "обновления доступно"
msgstr[2] "обновлений доступно"
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "Last check:"
msgstr "Последняя проверка:"
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "%1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
msgstr[0] "%1 секунду"
msgstr[1] "%1 секунды"
msgstr[2] "%1 секунд"
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "%1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "%1 минуту"
msgstr[1] "%1 минуты"
msgstr[2] "%1 минут"
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "%1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
msgstr[0] "%1 час"
msgstr[1] "%1 часа"
msgstr[2] "%1 часов"
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "ago"
msgstr "назад"
#: ../contents/ui/components/ComboBox.qml
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: ../contents/ui/components/ComboBox.qml ../contents/ui/main.qml
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Check updates"
msgstr "Проверить обновления"
#: ../contents/ui/components/ComboBox.qml
#: ../contents/ui/components/Notification.qml ../contents/ui/main.qml
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Upgrade system"
msgstr "Обновить систему"
#: ../contents/ui/components/ComboBox.qml
msgid "Switch interval"
msgstr "Переключить интервал"
#: ../contents/ui/components/ComboBox.qml ../contents/ui/main.qml
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Management"
msgstr "Управление"
#: ../contents/ui/components/Notification.qml
#: ../contents/ui/scrollview/News.qml
msgid "Read article"
msgstr "Читать статью"
#: ../contents/ui/components/Placeholder.qml
msgid "System updated"
msgstr "Система обновлена"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Panel Icon View"
msgstr "Вид иконки на панели"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "List View"
msgstr "Вид списка"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Shown when"
msgstr "Показывать когда"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "update is pending "
msgid_plural "updates are pending "
msgstr[0] "обновление доступно "
msgstr[1] "обновления доступно "
msgstr[2] "обновлений доступно "
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Default"
msgstr "Стандартная"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Select..."
msgstr "Выбрать..."
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Default icon"
msgstr "Стандартная иконка"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Stopped interval"
msgstr "Выключенный интервал"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Counter"
msgstr "Счетчик"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Default color"
msgstr "Стандартный цвет"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Select counter background color"
msgstr "Выбор цвета для фона счетчика"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Default background color from current theme"
msgstr "Стандартный цвет фона из текущей темы"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Radius"
msgstr "Радиус"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачность"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Shadow"
msgstr "Тень"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Default system font"
msgstr "Стандартный системный шрифт"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Font bold"
msgstr "Жирный шрифт"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Font size"
msgstr "Размер шрифта"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Left spacing"
msgstr "Отступ слева"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Side margins"
msgstr "Боковые отступы"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Offset"
msgstr "Смещение"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Center"
msgstr "По центру"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Top-Left"
msgstr "Сверху-слева"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Top-Right"
msgstr "Сверху-справа"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Снизу-слева"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Снизу-справа"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Use built-in icons"
msgstr "Встроенные иконки"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Override custom icon theme and use default Apdatifier icons instead."
msgstr "Использовать иконки Apdatifier вместо пользовательских иконок из темы."
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Default tab"
msgstr "Вкладка по умолчанию"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Compact"
msgstr "Компактный"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Extended"
msgstr "Расширенный"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Always switch to default tab"
msgstr "Всегда переключаться на вкладку по умолчанию"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Item spacing (Compact)"
msgstr "Высота элементов (Компактный)"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Sorting"
msgstr "Сортировка"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "By repository"
msgstr "По репозиторию"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "By name"
msgstr "По имени"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Header"
msgstr "Заголовок"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Show status"
msgstr "Показывать статус"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Show tool bar"
msgstr "Показывать панель инструментов"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Footer"
msgstr "Нижний колонтитул"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Show tab bar"
msgstr "Показывать панель вкладок"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Show tab texts"
msgstr "Показывать имена вкладок"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Install Development version"
msgstr "Установить тестовую версию"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Install Stable version"
msgstr "Установить стабильную версию"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Uninstall widget"
msgstr "Удалить виджет"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Note: version with the latest commits may be unstable."
msgstr "Примечание: версия с последними коммитами может быть нестабильна."
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid ""
"Note: if you haven't installed the Devel version before, there's no need to "
"install the Stable version."
msgstr ""
"Примечание: если ранее не была установлена тестовая версия, то нет "
"необходимости устанавливать стабильную версию."
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid ""
"Removal of the widget and all related files, including the directory with "
"its configuration."
msgstr ""
"Удаление виджета и всех связанных с ним файлов, включая директорию с его "
"конфигурацией."
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Mouse actions"
msgstr "Действия мыши"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Misc"
msgstr "Разное"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid ""
"Configuration is automatically saved in a config file and loaded at every "
"startup, ensuring you never lose your settings. The config file is stored in "
msgstr ""
"Конфигурация автоматически сохраняется в файл и загружается при каждом "
"запуске, что гарантирует сохранность ваших настроек. Файл настроек хранится "
"в "
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid ""
" not installed! Highly recommended to install it for getting the latest "
"updates without the need to download fresh package databases."
msgstr ""
" не установлен! Настоятельно рекомендуется установить его, чтобы получать "
"последние обновления без необходимости обновлять базы данных репозиториев."
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Interval"
msgstr "Интервал"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "minutes"
msgstr "минут"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "The current timer is reset when either of these settings is changed."
msgstr "Текущий таймер будет сброшен при изменении этих настроек."
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Check on start up"
msgstr "Проверять при запуске"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid ""
"If the option is <b>enabled</b>, update checking will begin immediately upon "
"widget startup.<br><br>If the option is <b>disabled</b>, update checking "
"will be initiated after a specified time interval has passed since the "
"widget was started. <b>Recommended.</b>"
msgstr ""
"Если опция <b>включена</b>, то поиск обновлений будет запущен сразу после "
"запуска виджета.<br><br>Если опция <b>выключена</b>, то поиск обновлений "
"будет запущен через заданный интервал с момента запуска виджета. "
"<b>Рекомендуется.</b>"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Updates"
msgstr "Обновления"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Arch Official Repositories"
msgstr "Официальные репозитории"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Arch User Repository"
msgstr "Пользовательский репозиторий"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Flatpak applications"
msgstr "Flatpak приложения"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Not installed"
msgstr "Не установлено"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Plasma Widgets"
msgstr "Plasma виджеты"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid ""
"<br><br>For widget developers:<br>Don't forget to update the metadata.json "
"and specify the name of the applet and its version <b>exactly</b> as they "
"appear on the KDE Store."
msgstr ""
"<br><br>Для разработчиков виджетов:<br>Не забывайте обновлять файл "
"metadata.json и указывать имя виджета и его версию в точности как и на сайте "
"KDE Store."
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "News"
msgstr "Новости"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Arch Linux News"
msgstr "Новости Arch Linux"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Keep"
msgstr "Хранить"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "news item from the feed"
msgid_plural "news items from the feed"
msgstr[0] "новость с фида"
msgstr[1] "новости с фида"
msgstr[2] "новостей с фида"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "For new updates"
msgstr "Для новых обновлений"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Action button"
msgstr "Кнопка действия"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "For every version bump"
msgstr "При каждом изменении версии"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid ""
"If the option is <b>enabled</b>, notifications will be sent when a new "
"version of the package is bumped, even if the package is already on the "
"list. <b>More notifications.</b> <br><br>If the option is <b>disabled</b>, "
"notifications will only be sent for packages that are not yet on the list. "
"<b>Less notifications.</b>"
msgstr ""
"Если опция <b>включена</b>, уведомления будут приходить, когда версия пакета "
"повышается, даже если этот пакет уже есть в списке. <b>Больше уведомлений.</"
"b> <br><br>Если опция <b>выключена</b>, уведомления будут приходить только "
"если пакета еще нет в списке. <b>Меньше уведомлений.</b>"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "For news"
msgstr "Для новостей"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "For errors"
msgstr "При ошибках"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "With sound"
msgstr "Со звуком"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Persistent"
msgstr "Постоянное"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid ""
"To further configure, click the button below -> Application Settings -> "
"Apdatifier"
msgstr ""
"Для дополнительных настроек, нажмите кнопку ниже -> Параметры приложения -> "
"Apdatifier"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Configure..."
msgstr "Настроить..."
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Middle click"
msgstr "Средняя кнопка"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Right click"
msgstr "Правая кнопка"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid ""
"Do not enable this option if the widget is not used in the system tray; "
"otherwise, you will not be able to open the settings by right-clicking."
msgstr ""
"Не включайте эту опцию, если виджет не используется в системном трее; иначе "
"вы не сможете открыть настройки, щелкнув правой кнопкой мыши."
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Scroll up"
msgstr "Прокрутка верх"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Scroll down"
msgstr "Прокрутка вниз"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Restore hidden tooltips"
msgstr "Восстановить скрытые подсказки"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Unimportant"
msgstr "Не имеет значения"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Repository"
msgstr "Репозиторий"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Exact repository match"
msgstr "Точное совпадение репозитория"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Substring group match"
msgstr "Совпадение с подстрокой в группе"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Substring"
msgstr "Совпадение"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Substring name match"
msgstr "Совпадение с подстрокой в имени"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Exact name match"
msgstr "Точное совпадение имени"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid ""
"Here you can override the default package icons and exclude them from the "
"list. Each rule overwrites the previous one, so the list of rules should be "
"in this order: "
msgstr ""
"Здесь вы можете переопределить значки пакетов и исключить их из списка. "
"Каждое правило перезаписывает предыдущее, поэтому список правил должен быть "
"в таком порядке: "
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Mark as important"
msgstr "Отметить как важное"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Show in the list"
msgstr "Показывать в списке"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Exclude from the list"
msgstr "Исключить из списка"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml ../contents/ui/scrollview/News.qml
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Add rule"
msgstr "Добавить правило"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: ../contents/ui/configuration/Support.qml
msgid ""
"Thanks for using my widget! If you appreciate my work, you can support me by "
"starring the GitHub repository or buying me a coffee ;)"
msgstr ""
"Спасибо, что пользуетесь моим виджетом! Если он понравился, Вы можете "
"поддержать меня, нажав кнопку Star на GitHub, или купив мне кофе ;)"
#: ../contents/ui/configuration/Support.qml
msgid "Visit %1"
msgstr "Посетите %1"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Widgets"
msgstr "Виджеты"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Use NerdFont icons"
msgstr "Использовать NerdFont иконки"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid ""
"If your terminal utilizes any <b>Nerd Font</b>, icons from that font will be "
"used."
msgstr ""
"Если в вашем терминале используется любой шрифт <b>Nerd Font</b>, то будут "
"отображаться иконки из этого шрифта."
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "tmux session"
msgstr "tmux сессия"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Pre/post upgrade scripts"
msgstr "Сценарии до/после обновления"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Pre-exec"
msgstr "До"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Command or script path"
msgstr "Команда или путь к скрипту"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid ""
"Running your command or script BEFORE the upgrade.<br>For example, you can "
"specify your command to update the mirrorlist if you have unofficial "
"repositories."
msgstr ""
"Запустите свою команду или скрипт ПЕРЕД обновлением.<br>Например, вы можете "
"указать свою команду для обновления списка зеркал, если у вас есть "
"неофициальные репозитории."
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Post-exec"
msgstr "После"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid ""
"Running your command or script AFTER the upgrade.<br>For example, you can "
"specify your command to upgrade something else."
msgstr ""
"Запустите свою команду или скрипт ПОСЛЕ обновления.<br>Например, вы можете "
"указать свою команду для обновления чего-либо еще."
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Wrapper"
msgstr "Обертка"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "AUR disabled in search settings"
msgstr "AUR отключен в настройках поиска"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Upgrade options"
msgstr "Опции обновления"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Reboot system"
msgstr "Перезагрузить систему"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Suggest after upgrading"
msgstr "Предлагать после обновления"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Pacman Mirrorlist Generator"
msgstr "Генератор списка зеркал"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Only for official repositories"
msgstr "Только для официальных репозиториев"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid ""
"<br><br>Also see https://archlinux.org/mirrorlist (click button to open link)"
msgstr ""
"<br><br>Также смотрите https://archlinux.org/mirrorlist (нажмите на кнопку "
"для открытия ссылки)"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Generator"
msgstr "Генератор"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Always ask"
msgstr "Всегда спрашивать"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Ask if older than"
msgstr "Спрашивать, если старше чем"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "день"
msgstr[1] "дня"
msgstr[2] "дней"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "No ask, force refresh"
msgstr "Не спрашивать, обновлять"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "IP version"
msgstr "IP версия"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Mirror status"
msgstr "Статус зеркал"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Number output"
msgstr "Количество"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Number of servers to write to mirrorlist file. 0 for all."
msgstr ""
"Количество серверов, которые будут записаны в файл mirrorlist. 0 - все "
"доступные."
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Country"
msgstr "Страна"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Select at least one!"
msgstr "Выберите хотя бы одну!"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid ""
"You must select at least one country, otherwise all will be chosen by "
"default. <br><br><b>The more countries you select, the longer it will take "
"to generate the mirrors!</b> <br><br>It is optimal to choose <b>1-2</b> "
"countries closest to you."
msgstr ""
"Вы должны выбрать хотя бы одну страну, иначе будут выбраны все. "
"<br><br><b>Чем больше стран вы выберете, тем дольше будут генерироваться "
"зеркала!</b><br><br>Оптимильно выбрать <b>1-2</b> ближайших к вам стран."
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Uninstall unused"
msgstr "Удалять неиспользуемое"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Normal"
msgstr "Нормально"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Normal, skip questions"
msgstr "Нормально, пропуск вопросов"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Non interactive, skip questions"
msgstr "Не интерактивно, пропуск вопросов"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Verbose"
msgstr "Подробно"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Upgrade confirmation"
msgstr "Подтверждение обновления"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Restart plasmashell"
msgstr "Перезапуск plasmashell"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid ""
"After upgrading widget, the old version will still remain in memory until "
"you restart plasmashell. To avoid doing this manually, enable this option."
msgstr ""
"После обновления виджета, старая версия будет в памяти до тех пор пока не "
"будет перезапущена plasmashell. Чтобы не делать это вручную, включите эту "
"опцию."
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Apdatifier tray icon"
msgstr "Значок Apdatifier в системном трее"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Enabled by default"
msgstr "Включено по умолчанию"
#: ../contents/ui/main.qml
msgid "Auto check disabled"
msgstr "Авто проверка выключена"
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Filter by package name"
msgstr "Фильтровать по названию пакета"
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Disable auto search updates"
msgstr "Отключить авто-проверку обновлений"
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Enable auto search updates"
msgstr "Включить авто-проверку обновлений"
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Sort packages by name"
msgstr "Сортировать пакеты по имени"
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Sort packages by repository"
msgstr "Сортировать пакеты по репозиторию"
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Stop checking"
msgstr "Остановить проверку"
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Compact view"
msgstr "Компактный вид"
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Extended view"
msgstr "Расширенный вид"
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Check out release notes"
msgstr "Посмотрите список изменений"
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Dismiss"
msgstr "Отклонить"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Upgrade package"
msgstr "Обновить пакет"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Package type"
msgstr "Тип пакета"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "App ID"
msgstr "ID приложения"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Branch"
msgstr "Ветвь"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Commit"
msgstr "Активный коммит"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Runtime"
msgstr "Среда выполнения"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Provides"
msgstr "Предоставляет"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Depends on"
msgstr "Зависим от"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Required by"
msgstr "Требуется для"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Conflicts with"
msgstr "Конфликтует"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Replaces"
msgstr "Заменяет"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Installed size"
msgstr "Размер"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Download size"
msgstr "Размер загрузки"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Install date"
msgstr "Дата установки"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Install reason"
msgstr "Причина установки"
#: ../contents/ui/scrollview/News.qml
msgid "No unread news"
msgstr "Нет непрочитанных новостей"
#: ../contents/ui/scrollview/News.qml
msgid "Restore list"
msgstr "Восстановить список"
#~ msgid "Read the Arch Wiki - Partial Upgrades"
#~ msgstr "Прочтите Arch Wiki - Частичное обновление"
#~ msgid "Perform full system upgrade instead partial upgrade!"
#~ msgstr "Вместо частичного обновления выполните полное обновление системы!"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Вид"
#~ msgid "Upgrade button"
#~ msgstr "Кнопка обновления"
#~ msgid "Suggest before upgrading"
#~ msgstr "Предлагать перед обновлением"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Опции"
#~ msgid "some required utilities are not installed (curl, jq)"
#~ msgstr "некоторые из требуемых утилит не установлены (curl, jq)"
#~ msgid ""
#~ "You can also switch tabs by dragging the mouse left and right with the "
#~ "right mouse button held."
#~ msgstr ""
#~ "Вы также можете переключаться между вкладками перемещая мышь влево и "
#~ "вправо с зажатой правой клавишей."
#~ msgid "Hide \"News\" tab if no content"
#~ msgstr "Скрывать \"Новости\" если их нет"