Files
arch/kde-dotfiles/.local/share/plasma/plasmoids/com.github.exequtic.apdatifier/translate/po/de.po
2026-03-31 20:13:15 +08:00

1249 lines
34 KiB
Plaintext

# Translation of apdatifier in de
# Copyright (C) 2024
# This file is distributed under the same license as the apdatifier package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Peter Boos <mizu@posteo.de>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apdatifier\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/exequtic/apdatifier\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-30 18:31+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-15 01:04+0200\n"
"Last-Translator: Peter Boos <mizu@posteo.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.1\n"
#: ../contents/config/config.qml ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: ../contents/config/config.qml ../contents/tools/sh/messages
msgid "Upgrade"
msgstr "Aktualisierung"
#: ../contents/config/config.qml
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
#: ../contents/config/config.qml
msgid "Rules"
msgstr "Regeln"
#: ../contents/config/config.qml
msgid "Support me"
msgstr "Unterstütze mich"
#: ../contents/tools/sh/messages ../contents/tools/tools.js
msgid "Upgrade in progress"
msgstr "Upgrade wird durchgeführt"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Full system upgrade"
msgstr "Vollständiges System-Upgrade"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Flatpak Upgrade"
msgstr "Flatpak Upgrade"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Plasma Widgets Upgrade"
msgstr "Plasma Widgets Upgrade"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Total execution time:"
msgstr "Gesamtlaufzeit"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Critical package(s) updated, reboot may be required:"
msgstr ""
"Kritische(r) Paket(e) aktualisiert, ein Neustart könnte erforderlich sein:"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Do you want to reboot now?"
msgstr "Möchten Sie jetzt neu starten?"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Press Enter to close"
msgstr "Eingabetaste drücken zum Beenden"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Skipped..."
msgstr "Übersprungen..."
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Fetching the latest filtered mirror list"
msgstr "Abrufen der letzten gefilterten Spiegelserverliste"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Ranking mirrors by their connection and opening speed"
msgstr ""
"Ranking der Spiegelserver nach ihrer Verbindungs- und Öffnungsgeschwindigkeit"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Check your mirrorlist generator settings..."
msgstr "Überprüfen Sie die Einstellungen Ihres Spiegellistengenerators..."
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "was updated with the following servers:"
msgstr "wurde mit den folgenden Servern aktualisiert:"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "To write to the mirrorlist file, sudo privileges are required"
msgstr "Um in die Mirrorlist-Datei zu schreiben, sind sudo-Rechte erforderlich"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Your current mirrorlist:"
msgstr "Ihre aktuelle Spiegelserverliste:"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid ""
"For some widgets you may need to Log Out or restart plasmashell after upgrade"
msgstr ""
"Nach dem Upgrade mancher Widgets, müssen Sie sich neu anmelden oder "
"Plasmashell neu starten"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Checking widgets for updates"
msgstr "Prüfe Widgets auf Aktualisierungen"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Fetching data from the API"
msgstr "Daten von der API abrufen"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Getting the download link"
msgstr "Download-Link abrufen"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Downloading package"
msgstr "Packet herrunterladen"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "Mit dem Upgrade fortfahren?"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Restart plasmashell now?"
msgstr "Plasmashell jetzt neu starten?"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "No description"
msgstr "Keine Beschreibung"
#: ../contents/tools/sh/messages ../contents/tools/tools.js
msgid ""
"Too many API requests in the last 15 minutes from your IP address, please "
"try again later"
msgstr ""
"Zu viele API-Anfragen in den letzten 15 Minuten von Ihrer IP-Adresse, bitte "
"versuchen Sie es später noch einmal"
#: ../contents/tools/sh/messages ../contents/tools/tools.js
msgid "Failed to retrieve data from the API"
msgstr "Daten konnten nicht von der API abgerufen werden"
#: ../contents/tools/sh/messages ../contents/tools/tools.js
msgid "Unkwnown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "File metadata.json not found"
msgstr "Die Datei metadata.json wurde nicht gefunden"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Errors in metadata.json file"
msgstr "Fehler in der Datei metadata.json"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Unsupported file format"
msgstr "Nicht unterstütztes Dateiformat"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "No files for download"
msgstr "Keine Dateien zum downloaden"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "No file tagged with version"
msgstr "Keine Datei mit dieser Version markiert"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Multiple files are tagged with version"
msgstr "Mehrere Dateien sind mit dieser Version markiert"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Failed to download the package"
msgstr "Download des Packets fehlgeschlagen"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "List all available packages in repositories"
msgstr "Alle verfügbaren Pakete in Repositories auflisten"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "List all installed packages"
msgstr "Alle installierten Pakete auflisten"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "List explicitly installed packages"
msgstr "Explizit installierte Pakete auflisten"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "List explicitly installed packages and isn't a dependency of anything"
msgstr ""
"Explizit installierte Pakete auflisten, die nicht als Abhängigkeiten "
"installiert wurden"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "List installed dependencies that aren't needed anymore (orphans)"
msgstr ""
"Installierte Abhängigkeiten auflisten, die nicht mehr benötigt werden "
"(Waisen)"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Uninstall orphan packages"
msgstr "Verwaiste Pakete deinstallieren"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Install (downgrade) a package from cache"
msgstr "Pakete aus dem Zwischenspeicher installieren (downgraden)"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Remove ALL cached packages"
msgstr "ALLE zwischengespeicherten Pakete entfernen"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Remove cached packages that are not currently installed"
msgstr ""
"Zwischengespeicherte Pakete entfernen, die derzeit nicht installiert sind"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Rebuild AUR python packages after python upgrade"
msgstr "AUR Python-Pakete neu erstellen nach einem Python-Upgrade"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Refresh mirrorlist"
msgstr "Spiegelserverliste auffrischen"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Exit"
msgstr "Verlassen"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Review dependency warnings before removing"
msgstr "Überprüfung von Warnungen vor dem Entfernen von Abhängigkeiten"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Resume?"
msgstr "Fortfahren?"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Press Enter to return menu"
msgstr "Drücken Sie die Enter, um zum Menü zurückzukehren"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Search:"
msgstr "Suche:"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Executed:"
msgstr "Ausgeführt:"
#: ../contents/tools/sh/messages
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nichts zu tun"
#: ../contents/tools/sh/messages ../contents/tools/tools.js
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Required installed"
msgstr "Erforderlich installiert"
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "Exit code: "
msgstr "Exit-Code:"
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "Checking latest news..."
msgstr "Prüfe aktuelle Nachrichten..."
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "Cannot fetch news "
msgstr "Nachrichten können nicht abgerufen werden "
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "Checking system updates..."
msgstr "Prüfe auf Systemaktualisierungen..."
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "Checking flatpak updates..."
msgstr "Prüfe auf Flatpak-Aktualisierungen..."
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "Checking widgets updates..."
msgstr "Prüfe auf Widgets-Updates..."
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "Unable check widgets: "
msgstr "Widgets können nicht überprüft werden: "
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "latest commit"
msgstr "Letzter Commit"
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "+%1 new update"
msgid_plural "+%1 new updates"
msgstr[0] "+%1 neues Update"
msgstr[1] "+%1 neue Updates"
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "update is pending"
msgid_plural "updates are pending"
msgstr[0] "Update steht noch aus"
msgstr[1] "Updates stehen noch aus"
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "Last check:"
msgstr "Letzte Prüfung:"
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "%1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
msgstr[0] "%1 Sekunde"
msgstr[1] "%1 Sekunden"
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "%1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "%1 Minute"
msgstr[1] "%1 Minuten"
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "%1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
msgstr[0] "%1 Stunde"
msgstr[1] "%1 Stunden"
#: ../contents/tools/tools.js
msgid "ago"
msgstr "vor"
#: ../contents/ui/components/ComboBox.qml
msgid "None"
msgstr "Kein(e)"
#: ../contents/ui/components/ComboBox.qml ../contents/ui/main.qml
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Check updates"
msgstr "Prüfe auf Updates"
#: ../contents/ui/components/ComboBox.qml
#: ../contents/ui/components/Notification.qml ../contents/ui/main.qml
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Upgrade system"
msgstr "System aktualisieren"
#: ../contents/ui/components/ComboBox.qml
msgid "Switch interval"
msgstr "Intervall wechseln"
#: ../contents/ui/components/ComboBox.qml ../contents/ui/main.qml
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Management"
msgstr "Verwaltung"
#: ../contents/ui/components/Notification.qml
#: ../contents/ui/scrollview/News.qml
msgid "Read article"
msgstr "Lese Artikel"
#: ../contents/ui/components/Placeholder.qml
msgid "System updated"
msgstr "System aktualisiert"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Panel Icon View"
msgstr "Panel-Symbolansicht"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "List View"
msgstr "Listenansicht"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Shown when"
msgstr "Angezeigt, wenn"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "update is pending "
msgid_plural "updates are pending "
msgstr[0] "Update steht noch aus"
msgstr[1] "Updates stehen noch aus"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Default"
msgstr "Voreinstellung"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Select..."
msgstr "Wählen..."
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Default icon"
msgstr "Standard-Symbol"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Stopped interval"
msgstr "Angehaltenes Intervall"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Counter"
msgstr "Zähler"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Default color"
msgstr "Standardfarbe"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Select counter background color"
msgstr "Hintergrundfarbe des Zählers auswählen"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Default background color from current theme"
msgstr "Standard-Hintergrundfarbe des aktuellen Themas"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Shadow"
msgstr "Schatten"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Default system font"
msgstr "Standard-Systemschriftart"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Font bold"
msgstr "Fettschrift"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Font size"
msgstr "Schriftgröße"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Left spacing"
msgstr "Linker Abstand"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Side margins"
msgstr "Seitenränder"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Center"
msgstr "Mitte"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Top-Left"
msgstr "Oben links"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Top-Right"
msgstr "Oben rechts"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Unten links"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Unten rechts"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Use built-in icons"
msgstr "Integrierte Symbole"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Override custom icon theme and use default Apdatifier icons instead."
msgstr ""
"Benutzerdefiniertes Symbolthema überschreiben und stattdessen die "
"Standardsymbole von Apdatifier verwenden."
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Default tab"
msgstr "Standard-Registerkarte"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Extended"
msgstr "Erweitert"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Always switch to default tab"
msgstr "Immer zur Standard-Registerkarte wechseln"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Item spacing (Compact)"
msgstr "Elementhöhe (Kompakt)"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Sorting"
msgstr "Sortierung"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "By repository"
msgstr "Nach Repositorium"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "By name"
msgstr "Nach Name"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Header"
msgstr "Überschrift"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Show status"
msgstr "Status anzeigen"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Show tool bar"
msgstr "Symbolleiste anzeigen"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Footer"
msgstr "Fußzeile"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Show tab bar"
msgstr "Registerkartenleiste anzeigen"
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
msgid "Show tab texts"
msgstr "Zeige Tab Texte"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Install Development version"
msgstr "Instalar a versão Dev"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Install Stable version"
msgstr "Stabile Version installieren"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Uninstall widget"
msgstr "Widget entfernen"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Note: version with the latest commits may be unstable."
msgstr "Hinweis: Die Version mit den neuesten Commits kann instabil sein."
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid ""
"Note: if you haven't installed the Devel version before, there's no need to "
"install the Stable version."
msgstr ""
"Hinweis: Wenn Sie die Devel-Version zuvor nicht installiert haben, ist es "
"nicht nötig, die Stable-Version zu installieren."
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid ""
"Removal of the widget and all related files, including the directory with "
"its configuration."
msgstr ""
"Entfernung des Widgets und aller zugehörigen Dateien, einschließlich des "
"Verzeichnisses mit seiner Konfiguration."
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Mouse actions"
msgstr "Maus-Aktionen"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Misc"
msgstr "Sonstiges"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid ""
"Configuration is automatically saved in a config file and loaded at every "
"startup, ensuring you never lose your settings. The config file is stored in "
msgstr ""
"Die Konfiguration wird automatisch in einer Konfigurationsdatei gespeichert "
"und bei jedem Start geladen, sodass Sie Ihre Einstellungen nie verlieren. "
"Die Konfigurationsdatei wird gespeichert in "
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid ""
" not installed! Highly recommended to install it for getting the latest "
"updates without the need to download fresh package databases."
msgstr ""
" nicht installiert! Es wird dringend empfohlen, es zu installieren, um die "
"neuesten Updates zu erhalten, ohne neue Paketdatenbanken herunterladen zu "
"müssen."
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "The current timer is reset when either of these settings is changed."
msgstr ""
"Der aktuelle Timer wird zurückgesetzt, wenn eine dieser Einstellungen "
"geändert wird."
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Check on start up"
msgstr "Prüfung beim Start"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid ""
"If the option is <b>enabled</b>, update checking will begin immediately upon "
"widget startup.<br><br>If the option is <b>disabled</b>, update checking "
"will be initiated after a specified time interval has passed since the "
"widget was started. <b>Recommended.</b>"
msgstr ""
"Ist die Option <b>aktiviert</b>, beginnt die Aktualisierungsprüfung sofort "
"nach dem Start des Widgets. .<br><br> Ist die Option <b>deaktiviert</b>, "
"wird die Aktualisierungsprüfung nach einem bestimmten Zeitintervall nach dem "
"Start des Widgets eingeleitet. <b>Empfohlen.</b>"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Updates"
msgstr "Updates"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Arch Official Repositories"
msgstr "Arch offizielle Repositorien"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Arch User Repository"
msgstr "Arch Nutzer Repositorien"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Flatpak applications"
msgstr "Flatpak-Anwendungen"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Not installed"
msgstr "Nicht installiert"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Plasma Widgets"
msgstr "Plasma Widgets"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid ""
"<br><br>For widget developers:<br>Don't forget to update the metadata.json "
"and specify the name of the applet and its version <b>exactly</b> as they "
"appear on the KDE Store."
msgstr ""
"<br><br>Für Widget-Entwickler:<br>Vergessen Sie nicht, die metadata.json zu "
"aktualisieren und den Namen des Applets und seine Version <b>genau</b> so "
"anzugeben, wie sie im im KDE Store erscheinen."
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "News"
msgstr "Nachrichten"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Arch Linux News"
msgstr "Arch Linux Nachrichten"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Keep"
msgstr "Behalten"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "news item from the feed"
msgid_plural "news items from the feed"
msgstr[0] "Nachricht aus dem Feed"
msgstr[1] "Nachrichten aus dem Feed"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "For new updates"
msgstr "Für neue Updates"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Action button"
msgstr "Aktionstaste"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "For every version bump"
msgstr "Bei jedem Versionssprung"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid ""
"If the option is <b>enabled</b>, notifications will be sent when a new "
"version of the package is bumped, even if the package is already on the "
"list. <b>More notifications.</b> <br><br>If the option is <b>disabled</b>, "
"notifications will only be sent for packages that are not yet on the list. "
"<b>Less notifications.</b>"
msgstr ""
"Wenn die Option <b>aktiviert</b> ist, werden Benachrichtigungen gesendet, "
"wenn eine neue Version des Pakets veröffentlicht wird, auch wenn das Paket "
"bereits auf der Liste steht. <b>Weitere Benachrichtigungen: </b> "
"<br><br>Wenn die Option <b>deaktiviert</b> ist, werden Benachrichtigungen "
"nur für Pakete gesendet, die noch nicht noch nicht auf der Liste stehen. "
"<b>Weniger Benachrichtigungen.</b>"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "For news"
msgstr "Für Nachrichten"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "For errors"
msgstr "Für Fehler"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "With sound"
msgstr "Ton"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Persistent"
msgstr "Persistente"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid ""
"To further configure, click the button below -> Application Settings -> "
"Apdatifier"
msgstr ""
"Um weitere Einstellungen vorzunehmen, klicken Sie auf die Schaltfläche unten "
"-> Anwendungsspezifische Einstellungen -> Apdatierer"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigurieren..."
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Middle click"
msgstr "Mittelklick"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Right click"
msgstr "Rechtsklick"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid ""
"Do not enable this option if the widget is not used in the system tray; "
"otherwise, you will not be able to open the settings by right-clicking."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option nicht, wenn das Widget nicht im Systemtray "
"verwendet wird; andernfalls können Sie die Einstellungen nicht durch "
"Rechtsklick öffnen."
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Scroll up"
msgstr "Nach oben scrollen"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Scroll down"
msgstr "Nach unten scrollen"
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
msgid "Restore hidden tooltips"
msgstr "Verborgene Tooltips wiederherstellen"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Unimportant"
msgstr "Unwichtig"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Repository"
msgstr "Repository"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Exact repository match"
msgstr "Exakte Repository-Übereinstimmung"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Substring group match"
msgstr "Übereinstimmung mit Teilzeichenfolge in der Gruppe"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Substring"
msgstr "Übereinstimmung"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Substring name match"
msgstr "Übereinstimmung mit Teilzeichenfolge im Namen"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Exact name match"
msgstr "Exakte Namensübereinstimmung"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid ""
"Here you can override the default package icons and exclude them from the "
"list. Each rule overwrites the previous one, so the list of rules should be "
"in this order: "
msgstr ""
"Hier können Sie die Standardsymbole der Pakete überschreiben und aus der "
"Liste ausschließen. Jede Regel überschreibt die vorherige, daher sollte die "
"Liste der Regeln in dieser Reihenfolge stehen: "
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Mark as important"
msgstr "Als wichtig markieren"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Show in the list"
msgstr "In der Liste anzeigen"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Exclude from the list"
msgstr "Von der Liste ausschließen"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml ../contents/ui/scrollview/News.qml
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Add rule"
msgstr "Regel hinzufügen"
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
#: ../contents/ui/configuration/Support.qml
msgid ""
"Thanks for using my widget! If you appreciate my work, you can support me by "
"starring the GitHub repository or buying me a coffee ;)"
msgstr ""
"Danke für die Nutzung meines Widgets! Wenn du meine Arbeit schätzt, kannst "
"du mich unterstützen, indem du das GitHub-Repository unterstützst oder mir "
"einen Kaffee spendierst ;)"
#: ../contents/ui/configuration/Support.qml
msgid "Visit %1"
msgstr "Besuch %1"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Use NerdFont icons"
msgstr "Benutze Nerd-Schriftartsymbole"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid ""
"If your terminal utilizes any <b>Nerd Font</b>, icons from that font will be "
"used."
msgstr ""
"Wenn Ihr Terminal eine <b>Nerd-Schriftart</b> verwendet, werden die Symbole "
"dieser Schriftart verwendet."
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "tmux session"
msgstr "tmux-Sitzung"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Pre/post upgrade scripts"
msgstr "Pre-/Post-Upgrade-Skripte"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Pre-exec"
msgstr "Pre-Ausführung"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Command or script path"
msgstr "Befehl oder Skriptpfad"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid ""
"Running your command or script BEFORE the upgrade.<br>For example, you can "
"specify your command to update the mirrorlist if you have unofficial "
"repositories."
msgstr ""
"Führen Sie Ihren Befehl oder Ihr Skript VOR dem Upgrade aus.<br>Zum Beispiel "
"können Sie einen Befehl angeben, um die Mirrorlist zu aktualisieren, wenn "
"Sie inoffizielle Repositories haben."
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Post-exec"
msgstr "Post-Ausführung"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid ""
"Running your command or script AFTER the upgrade.<br>For example, you can "
"specify your command to upgrade something else."
msgstr ""
"Führen Sie Ihren Befehl oder Ihr Skript NACH dem Upgrade aus.<br>Zum "
"Beispiel können Sie einen Befehl angeben, um etwas anderes zu aktualisieren."
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Wrapper"
msgstr "Hülle"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "AUR disabled in search settings"
msgstr "AUR in den Sucheinstellungen deaktiviert"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Upgrade options"
msgstr "Upgrade-Optionen"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Reboot system"
msgstr "System neu starten"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Suggest after upgrading"
msgstr "Nach dem Upgrade vorschlagen"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Pacman Mirrorlist Generator"
msgstr "Pacman-Spiegellisten-Generator"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Only for official repositories"
msgstr "Nur für offizielle Repositories"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid ""
"<br><br>Also see https://archlinux.org/mirrorlist (click button to open link)"
msgstr ""
"<br><br>Siehe auch https://archlinux.org/mirrorlist (klicken Sie auf die "
"Schaltfläche, um den Link zu öffnen)"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Generator"
msgstr "Generator"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Always ask"
msgstr "Immer fragen"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Ask if older than"
msgstr "Fragen, wenn älter als"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "Tag"
msgstr[1] "Tage"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "No ask, force refresh"
msgstr "Nicht fragen, erzwingen aktualisieren"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "IP version"
msgstr "IP-Version"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Mirror status"
msgstr "Status des Spiegelservers"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Number output"
msgstr "Nummernausgabe"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Number of servers to write to mirrorlist file. 0 for all."
msgstr ""
"Anzahl der Server, die in die Spiegelserverlisten-Datei geschrieben werden "
"sollen. 0 für alle."
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Select at least one!"
msgstr "Mindestens eine(n) auswählen!"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid ""
"You must select at least one country, otherwise all will be chosen by "
"default. <br><br><b>The more countries you select, the longer it will take "
"to generate the mirrors!</b> <br><br>It is optimal to choose <b>1-2</b> "
"countries closest to you."
msgstr ""
"Sie müssen mindestens ein Land auswählen, sonst werden standardmäßig alle "
"Länder ausgewählt. Je mehr Länder Sie auswählen, desto länger dauert es, die "
"Spiegel zu erstellen!</b> <br><br>Optimal ist es die Länder auszuwählen, "
"<b>1-2</b> die Ihnen am nächsten liegen."
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Uninstall unused"
msgstr "Nicht verwendete entfernen"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Normal, skip questions"
msgstr "Normal, Fragen überspringen"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Non interactive, skip questions"
msgstr "Nicht interaktiv, Fragen überspringen"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Verbose"
msgstr "Ausführlich"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Upgrade confirmation"
msgstr "Upgrade-Bestätigung"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Restart plasmashell"
msgstr "Plasmashell neustarten"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid ""
"After upgrading widget, the old version will still remain in memory until "
"you restart plasmashell. To avoid doing this manually, enable this option."
msgstr ""
"Nach der Aktualisierung des Widgets verbleibt die alte Version im Speicher, "
"bis SiePlasmashell neu starten. Um zu vermeiden dies manuell machen zu "
"müssen, aktivieren Sie diese Option."
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Apdatifier tray icon"
msgstr "Apdatifier-Tray-Symbol"
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
msgid "Enabled by default"
msgstr "Standardmäßig aktiviert"
#: ../contents/ui/main.qml
msgid "Auto check disabled"
msgstr "Automatische Prüfung deaktiviert"
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Filter by package name"
msgstr "Nach Paketname filtern"
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Disable auto search updates"
msgstr "Automatische Suche nach Updates deaktivieren"
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Enable auto search updates"
msgstr "Automatische Suche nach Updates aktivieren"
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Sort packages by name"
msgstr "Pakete nach Namen sortieren"
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Sort packages by repository"
msgstr "Pakete nach Repository sortieren"
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Stop checking"
msgstr "Prüfung stoppen"
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Compact view"
msgstr "Kompakte Ansicht"
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Extended view"
msgstr "Erweiterte Ansicht"
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Check out release notes"
msgstr "Versionshinweise ansehen"
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
msgid "Dismiss"
msgstr "Ablehnen"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Upgrade package"
msgstr "Upgrade Paket"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Package type"
msgstr "Pakettyp"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "App ID"
msgstr "App-ID"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Branch"
msgstr "Zweig"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Commit"
msgstr "Commit"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Runtime"
msgstr "Laufzeit"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Provides"
msgstr "Bereitsstellung"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Depends on"
msgstr "Hängt ab von"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Required by"
msgstr "Wird benötigt von"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Conflicts with"
msgstr "Steht im Konflikt mit"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Replaces"
msgstr "Ersetzt"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Installed size"
msgstr "Installationsgröße"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Download size"
msgstr "Downloadgröße"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Install date"
msgstr "Installationsdatum"
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
msgid "Install reason"
msgstr "Installationsgrund"
#: ../contents/ui/scrollview/News.qml
msgid "No unread news"
msgstr "Keine ungelesene Nachrichten"
#: ../contents/ui/scrollview/News.qml
msgid "Restore list"
msgstr "Wiederherstellungs-Liste"
#~ msgid "Read the Arch Wiki - Partial Upgrades"
#~ msgstr "Lesen Sie das Arch Wiki - Partielle Upgrades"
#~ msgid "Perform full system upgrade instead partial upgrade!"
#~ msgstr ""
#~ "Führen Sie ein vollständiges System-Upgrade statt eines Teil-Upgrades "
#~ "durch!"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Ansicht"
#~ msgid "Suggest before upgrading"
#~ msgstr "Vor einem Upgrade vorschlagen"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Optionen"
#~ msgid "some required utilities are not installed (curl, jq)"
#~ msgstr ""
#~ "einige erforderliche Dienstprogramme sind nicht installiert (curl, jq)"
#~ msgid ""
#~ "You can also switch tabs by dragging the mouse left and right with the "
#~ "right mouse button held."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können die Registerkarten auch wechseln, indem Sie die Maus mit "
#~ "gedrückter rechter Maustaste nach links und rechts ziehen."
#~ msgid "Hide \"News\" tab if no content"
#~ msgstr "\"News\"-Tab ausblenden, wenn kein Inhalt vorhanden ist"