1249 lines
34 KiB
Plaintext
1249 lines
34 KiB
Plaintext
# Translation of apdatifier in de
|
|
# Copyright (C) 2024
|
|
# This file is distributed under the same license as the apdatifier package.
|
|
#
|
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Peter Boos <mizu@posteo.de>
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: apdatifier\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/exequtic/apdatifier\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-30 18:31+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-06-15 01:04+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Peter Boos <mizu@posteo.de>\n"
|
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
"Language: de_DE\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 24.05.1\n"
|
|
|
|
#: ../contents/config/config.qml ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Allgemein"
|
|
|
|
#: ../contents/config/config.qml ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr "Aktualisierung"
|
|
|
|
#: ../contents/config/config.qml
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Erscheinungsbild"
|
|
|
|
#: ../contents/config/config.qml
|
|
msgid "Rules"
|
|
msgstr "Regeln"
|
|
|
|
#: ../contents/config/config.qml
|
|
msgid "Support me"
|
|
msgstr "Unterstütze mich"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages ../contents/tools/tools.js
|
|
msgid "Upgrade in progress"
|
|
msgstr "Upgrade wird durchgeführt"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Full system upgrade"
|
|
msgstr "Vollständiges System-Upgrade"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Flatpak Upgrade"
|
|
msgstr "Flatpak Upgrade"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Plasma Widgets Upgrade"
|
|
msgstr "Plasma Widgets Upgrade"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Total execution time:"
|
|
msgstr "Gesamtlaufzeit"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Critical package(s) updated, reboot may be required:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kritische(r) Paket(e) aktualisiert, ein Neustart könnte erforderlich sein:"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Do you want to reboot now?"
|
|
msgstr "Möchten Sie jetzt neu starten?"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Press Enter to close"
|
|
msgstr "Eingabetaste drücken zum Beenden"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Skipped..."
|
|
msgstr "Übersprungen..."
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Fetching the latest filtered mirror list"
|
|
msgstr "Abrufen der letzten gefilterten Spiegelserverliste"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Ranking mirrors by their connection and opening speed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ranking der Spiegelserver nach ihrer Verbindungs- und Öffnungsgeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Check your mirrorlist generator settings..."
|
|
msgstr "Überprüfen Sie die Einstellungen Ihres Spiegellistengenerators..."
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "was updated with the following servers:"
|
|
msgstr "wurde mit den folgenden Servern aktualisiert:"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "To write to the mirrorlist file, sudo privileges are required"
|
|
msgstr "Um in die Mirrorlist-Datei zu schreiben, sind sudo-Rechte erforderlich"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Your current mirrorlist:"
|
|
msgstr "Ihre aktuelle Spiegelserverliste:"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid ""
|
|
"For some widgets you may need to Log Out or restart plasmashell after upgrade"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nach dem Upgrade mancher Widgets, müssen Sie sich neu anmelden oder "
|
|
"Plasmashell neu starten"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Checking widgets for updates"
|
|
msgstr "Prüfe Widgets auf Aktualisierungen"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Fetching data from the API"
|
|
msgstr "Daten von der API abrufen"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Getting the download link"
|
|
msgstr "Download-Link abrufen"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Downloading package"
|
|
msgstr "Packet herrunterladen"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Proceed with upgrade?"
|
|
msgstr "Mit dem Upgrade fortfahren?"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Restart plasmashell now?"
|
|
msgstr "Plasmashell jetzt neu starten?"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "No description"
|
|
msgstr "Keine Beschreibung"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages ../contents/tools/tools.js
|
|
msgid ""
|
|
"Too many API requests in the last 15 minutes from your IP address, please "
|
|
"try again later"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zu viele API-Anfragen in den letzten 15 Minuten von Ihrer IP-Adresse, bitte "
|
|
"versuchen Sie es später noch einmal"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages ../contents/tools/tools.js
|
|
msgid "Failed to retrieve data from the API"
|
|
msgstr "Daten konnten nicht von der API abgerufen werden"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages ../contents/tools/tools.js
|
|
msgid "Unkwnown error"
|
|
msgstr "Unbekannter Fehler"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "File metadata.json not found"
|
|
msgstr "Die Datei metadata.json wurde nicht gefunden"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Errors in metadata.json file"
|
|
msgstr "Fehler in der Datei metadata.json"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Unsupported file format"
|
|
msgstr "Nicht unterstütztes Dateiformat"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "No files for download"
|
|
msgstr "Keine Dateien zum downloaden"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "No file tagged with version"
|
|
msgstr "Keine Datei mit dieser Version markiert"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Multiple files are tagged with version"
|
|
msgstr "Mehrere Dateien sind mit dieser Version markiert"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Failed to download the package"
|
|
msgstr "Download des Packets fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "List all available packages in repositories"
|
|
msgstr "Alle verfügbaren Pakete in Repositories auflisten"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "List all installed packages"
|
|
msgstr "Alle installierten Pakete auflisten"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "List explicitly installed packages"
|
|
msgstr "Explizit installierte Pakete auflisten"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "List explicitly installed packages and isn't a dependency of anything"
|
|
msgstr ""
|
|
"Explizit installierte Pakete auflisten, die nicht als Abhängigkeiten "
|
|
"installiert wurden"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "List installed dependencies that aren't needed anymore (orphans)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Installierte Abhängigkeiten auflisten, die nicht mehr benötigt werden "
|
|
"(Waisen)"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Uninstall orphan packages"
|
|
msgstr "Verwaiste Pakete deinstallieren"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Install (downgrade) a package from cache"
|
|
msgstr "Pakete aus dem Zwischenspeicher installieren (downgraden)"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Remove ALL cached packages"
|
|
msgstr "ALLE zwischengespeicherten Pakete entfernen"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Remove cached packages that are not currently installed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zwischengespeicherte Pakete entfernen, die derzeit nicht installiert sind"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Rebuild AUR python packages after python upgrade"
|
|
msgstr "AUR Python-Pakete neu erstellen nach einem Python-Upgrade"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Refresh mirrorlist"
|
|
msgstr "Spiegelserverliste auffrischen"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Verlassen"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Review dependency warnings before removing"
|
|
msgstr "Überprüfung von Warnungen vor dem Entfernen von Abhängigkeiten"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Resume?"
|
|
msgstr "Fortfahren?"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Press Enter to return menu"
|
|
msgstr "Drücken Sie die Enter, um zum Menü zurückzukehren"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Suche:"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Executed:"
|
|
msgstr "Ausgeführt:"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages
|
|
msgid "Nothing to do"
|
|
msgstr "Nichts zu tun"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/sh/messages ../contents/tools/tools.js
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Required installed"
|
|
msgstr "Erforderlich installiert"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/tools.js
|
|
msgid "Exit code: "
|
|
msgstr "Exit-Code:"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/tools.js
|
|
msgid "Checking latest news..."
|
|
msgstr "Prüfe aktuelle Nachrichten..."
|
|
|
|
#: ../contents/tools/tools.js
|
|
msgid "Cannot fetch news "
|
|
msgstr "Nachrichten können nicht abgerufen werden "
|
|
|
|
#: ../contents/tools/tools.js
|
|
msgid "Checking system updates..."
|
|
msgstr "Prüfe auf Systemaktualisierungen..."
|
|
|
|
#: ../contents/tools/tools.js
|
|
msgid "Checking flatpak updates..."
|
|
msgstr "Prüfe auf Flatpak-Aktualisierungen..."
|
|
|
|
#: ../contents/tools/tools.js
|
|
msgid "Checking widgets updates..."
|
|
msgstr "Prüfe auf Widgets-Updates..."
|
|
|
|
#: ../contents/tools/tools.js
|
|
msgid "Unable check widgets: "
|
|
msgstr "Widgets können nicht überprüft werden: "
|
|
|
|
#: ../contents/tools/tools.js
|
|
msgid "latest commit"
|
|
msgstr "Letzter Commit"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/tools.js
|
|
msgid "+%1 new update"
|
|
msgid_plural "+%1 new updates"
|
|
msgstr[0] "+%1 neues Update"
|
|
msgstr[1] "+%1 neue Updates"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/tools.js
|
|
msgid "update is pending"
|
|
msgid_plural "updates are pending"
|
|
msgstr[0] "Update steht noch aus"
|
|
msgstr[1] "Updates stehen noch aus"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/tools.js
|
|
msgid "Last check:"
|
|
msgstr "Letzte Prüfung:"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/tools.js
|
|
msgid "%1 second"
|
|
msgid_plural "%1 seconds"
|
|
msgstr[0] "%1 Sekunde"
|
|
msgstr[1] "%1 Sekunden"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/tools.js
|
|
msgid "%1 minute"
|
|
msgid_plural "%1 minutes"
|
|
msgstr[0] "%1 Minute"
|
|
msgstr[1] "%1 Minuten"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/tools.js
|
|
msgid "%1 hour"
|
|
msgid_plural "%1 hours"
|
|
msgstr[0] "%1 Stunde"
|
|
msgstr[1] "%1 Stunden"
|
|
|
|
#: ../contents/tools/tools.js
|
|
msgid "ago"
|
|
msgstr "vor"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/components/ComboBox.qml
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Kein(e)"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/components/ComboBox.qml ../contents/ui/main.qml
|
|
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
|
msgid "Check updates"
|
|
msgstr "Prüfe auf Updates"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/components/ComboBox.qml
|
|
#: ../contents/ui/components/Notification.qml ../contents/ui/main.qml
|
|
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
|
msgid "Upgrade system"
|
|
msgstr "System aktualisieren"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/components/ComboBox.qml
|
|
msgid "Switch interval"
|
|
msgstr "Intervall wechseln"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/components/ComboBox.qml ../contents/ui/main.qml
|
|
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
|
msgid "Management"
|
|
msgstr "Verwaltung"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/components/Notification.qml
|
|
#: ../contents/ui/scrollview/News.qml
|
|
msgid "Read article"
|
|
msgstr "Lese Artikel"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/components/Placeholder.qml
|
|
msgid "System updated"
|
|
msgstr "System aktualisiert"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Panel Icon View"
|
|
msgstr "Panel-Symbolansicht"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "List View"
|
|
msgstr "Listenansicht"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Shown when"
|
|
msgstr "Angezeigt, wenn"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "update is pending "
|
|
msgid_plural "updates are pending "
|
|
msgstr[0] "Update steht noch aus"
|
|
msgstr[1] "Updates stehen noch aus"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Voreinstellung"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
|
msgid "Select..."
|
|
msgstr "Wählen..."
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Default icon"
|
|
msgstr "Standard-Symbol"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Stopped interval"
|
|
msgstr "Angehaltenes Intervall"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Aktivieren"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Counter"
|
|
msgstr "Zähler"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Farbe"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Default color"
|
|
msgstr "Standardfarbe"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Select counter background color"
|
|
msgstr "Hintergrundfarbe des Zählers auswählen"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Default background color from current theme"
|
|
msgstr "Standard-Hintergrundfarbe des aktuellen Themas"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Größe"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "Radius"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Deckkraft"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Shadow"
|
|
msgstr "Schatten"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Schriftart"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Default system font"
|
|
msgstr "Standard-Systemschriftart"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Font bold"
|
|
msgstr "Fettschrift"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Schriftgröße"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Left spacing"
|
|
msgstr "Linker Abstand"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Side margins"
|
|
msgstr "Seitenränder"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Versatz"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Position"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Mitte"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Top-Left"
|
|
msgstr "Oben links"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Top-Right"
|
|
msgstr "Oben rechts"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Bottom-Left"
|
|
msgstr "Unten links"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Bottom-Right"
|
|
msgstr "Unten rechts"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Use built-in icons"
|
|
msgstr "Integrierte Symbole"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Override custom icon theme and use default Apdatifier icons instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Benutzerdefiniertes Symbolthema überschreiben und stattdessen die "
|
|
"Standardsymbole von Apdatifier verwenden."
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Default tab"
|
|
msgstr "Standard-Registerkarte"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
|
msgid "Compact"
|
|
msgstr "Kompakt"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
|
msgid "Extended"
|
|
msgstr "Erweitert"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "Verhalten"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Always switch to default tab"
|
|
msgstr "Immer zur Standard-Registerkarte wechseln"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Item spacing (Compact)"
|
|
msgstr "Elementhöhe (Kompakt)"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Sorting"
|
|
msgstr "Sortierung"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "By repository"
|
|
msgstr "Nach Repositorium"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "By name"
|
|
msgstr "Nach Name"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Überschrift"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Show status"
|
|
msgstr "Status anzeigen"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Show tool bar"
|
|
msgstr "Symbolleiste anzeigen"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Footer"
|
|
msgstr "Fußzeile"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Show tab bar"
|
|
msgstr "Registerkartenleiste anzeigen"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
|
msgid "Show tab texts"
|
|
msgstr "Zeige Tab Texte"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Install Development version"
|
|
msgstr "Instalar a versão Dev"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Install Stable version"
|
|
msgstr "Stabile Version installieren"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Uninstall widget"
|
|
msgstr "Widget entfernen"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Note: version with the latest commits may be unstable."
|
|
msgstr "Hinweis: Die Version mit den neuesten Commits kann instabil sein."
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid ""
|
|
"Note: if you haven't installed the Devel version before, there's no need to "
|
|
"install the Stable version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hinweis: Wenn Sie die Devel-Version zuvor nicht installiert haben, ist es "
|
|
"nicht nötig, die Stable-Version zu installieren."
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid ""
|
|
"Removal of the widget and all related files, including the directory with "
|
|
"its configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Entfernung des Widgets und aller zugehörigen Dateien, einschließlich des "
|
|
"Verzeichnisses mit seiner Konfiguration."
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Suche"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Benachrichtigungen"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Mouse actions"
|
|
msgstr "Maus-Aktionen"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Sonstiges"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid ""
|
|
"Configuration is automatically saved in a config file and loaded at every "
|
|
"startup, ensuring you never lose your settings. The config file is stored in "
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Konfiguration wird automatisch in einer Konfigurationsdatei gespeichert "
|
|
"und bei jedem Start geladen, sodass Sie Ihre Einstellungen nie verlieren. "
|
|
"Die Konfigurationsdatei wird gespeichert in "
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid ""
|
|
" not installed! Highly recommended to install it for getting the latest "
|
|
"updates without the need to download fresh package databases."
|
|
msgstr ""
|
|
" nicht installiert! Es wird dringend empfohlen, es zu installieren, um die "
|
|
"neuesten Updates zu erhalten, ohne neue Paketdatenbanken herunterladen zu "
|
|
"müssen."
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "Intervall"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "Minuten"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "The current timer is reset when either of these settings is changed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der aktuelle Timer wird zurückgesetzt, wenn eine dieser Einstellungen "
|
|
"geändert wird."
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Check on start up"
|
|
msgstr "Prüfung beim Start"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid ""
|
|
"If the option is <b>enabled</b>, update checking will begin immediately upon "
|
|
"widget startup.<br><br>If the option is <b>disabled</b>, update checking "
|
|
"will be initiated after a specified time interval has passed since the "
|
|
"widget was started. <b>Recommended.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ist die Option <b>aktiviert</b>, beginnt die Aktualisierungsprüfung sofort "
|
|
"nach dem Start des Widgets. .<br><br> Ist die Option <b>deaktiviert</b>, "
|
|
"wird die Aktualisierungsprüfung nach einem bestimmten Zeitintervall nach dem "
|
|
"Start des Widgets eingeleitet. <b>Empfohlen.</b>"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Updates"
|
|
msgstr "Updates"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Arch Official Repositories"
|
|
msgstr "Arch offizielle Repositorien"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Arch User Repository"
|
|
msgstr "Arch Nutzer Repositorien"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Flatpak applications"
|
|
msgstr "Flatpak-Anwendungen"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Not installed"
|
|
msgstr "Nicht installiert"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Plasma Widgets"
|
|
msgstr "Plasma Widgets"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid ""
|
|
"<br><br>For widget developers:<br>Don't forget to update the metadata.json "
|
|
"and specify the name of the applet and its version <b>exactly</b> as they "
|
|
"appear on the KDE Store."
|
|
msgstr ""
|
|
"<br><br>Für Widget-Entwickler:<br>Vergessen Sie nicht, die metadata.json zu "
|
|
"aktualisieren und den Namen des Applets und seine Version <b>genau</b> so "
|
|
"anzugeben, wie sie im im KDE Store erscheinen."
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
|
msgid "News"
|
|
msgstr "Nachrichten"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Arch Linux News"
|
|
msgstr "Arch Linux Nachrichten"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "Behalten"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "news item from the feed"
|
|
msgid_plural "news items from the feed"
|
|
msgstr[0] "Nachricht aus dem Feed"
|
|
msgstr[1] "Nachrichten aus dem Feed"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "For new updates"
|
|
msgstr "Für neue Updates"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Action button"
|
|
msgstr "Aktionstaste"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "For every version bump"
|
|
msgstr "Bei jedem Versionssprung"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid ""
|
|
"If the option is <b>enabled</b>, notifications will be sent when a new "
|
|
"version of the package is bumped, even if the package is already on the "
|
|
"list. <b>More notifications.</b> <br><br>If the option is <b>disabled</b>, "
|
|
"notifications will only be sent for packages that are not yet on the list. "
|
|
"<b>Less notifications.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn die Option <b>aktiviert</b> ist, werden Benachrichtigungen gesendet, "
|
|
"wenn eine neue Version des Pakets veröffentlicht wird, auch wenn das Paket "
|
|
"bereits auf der Liste steht. <b>Weitere Benachrichtigungen: </b> "
|
|
"<br><br>Wenn die Option <b>deaktiviert</b> ist, werden Benachrichtigungen "
|
|
"nur für Pakete gesendet, die noch nicht noch nicht auf der Liste stehen. "
|
|
"<b>Weniger Benachrichtigungen.</b>"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "For news"
|
|
msgstr "Für Nachrichten"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "For errors"
|
|
msgstr "Für Fehler"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "With sound"
|
|
msgstr "Ton"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Persistent"
|
|
msgstr "Persistente"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid ""
|
|
"To further configure, click the button below -> Application Settings -> "
|
|
"Apdatifier"
|
|
msgstr ""
|
|
"Um weitere Einstellungen vorzunehmen, klicken Sie auf die Schaltfläche unten "
|
|
"-> Anwendungsspezifische Einstellungen -> Apdatierer"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Konfigurieren..."
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Middle click"
|
|
msgstr "Mittelklick"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Right click"
|
|
msgstr "Rechtsklick"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid ""
|
|
"Do not enable this option if the widget is not used in the system tray; "
|
|
"otherwise, you will not be able to open the settings by right-clicking."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivieren Sie diese Option nicht, wenn das Widget nicht im Systemtray "
|
|
"verwendet wird; andernfalls können Sie die Einstellungen nicht durch "
|
|
"Rechtsklick öffnen."
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Scroll up"
|
|
msgstr "Nach oben scrollen"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Scroll down"
|
|
msgstr "Nach unten scrollen"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
|
msgid "Restore hidden tooltips"
|
|
msgstr "Verborgene Tooltips wiederherstellen"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
|
|
msgid "Unimportant"
|
|
msgstr "Unwichtig"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
|
|
msgid "Repository"
|
|
msgstr "Repository"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
|
|
msgid "Exact repository match"
|
|
msgstr "Exakte Repository-Übereinstimmung"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Gruppe"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
|
|
msgid "Substring group match"
|
|
msgstr "Übereinstimmung mit Teilzeichenfolge in der Gruppe"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
|
|
msgid "Substring"
|
|
msgstr "Übereinstimmung"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
|
|
msgid "Substring name match"
|
|
msgstr "Übereinstimmung mit Teilzeichenfolge im Namen"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
|
|
msgid "Exact name match"
|
|
msgstr "Exakte Namensübereinstimmung"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can override the default package icons and exclude them from the "
|
|
"list. Each rule overwrites the previous one, so the list of rules should be "
|
|
"in this order: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier können Sie die Standardsymbole der Pakete überschreiben und aus der "
|
|
"Liste ausschließen. Jede Regel überschreibt die vorherige, daher sollte die "
|
|
"Liste der Regeln in dieser Reihenfolge stehen: "
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
|
|
msgid "Mark as important"
|
|
msgstr "Als wichtig markieren"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
|
|
msgid "Show in the list"
|
|
msgstr "In der Liste anzeigen"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
|
|
msgid "Exclude from the list"
|
|
msgstr "Von der Liste ausschließen"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml ../contents/ui/scrollview/News.qml
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Entfernen"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
|
|
msgid "Add rule"
|
|
msgstr "Regel hinzufügen"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Anwenden"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Support.qml
|
|
msgid ""
|
|
"Thanks for using my widget! If you appreciate my work, you can support me by "
|
|
"starring the GitHub repository or buying me a coffee ;)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Danke für die Nutzung meines Widgets! Wenn du meine Arbeit schätzt, kannst "
|
|
"du mich unterstützen, indem du das GitHub-Repository unterstützst oder mir "
|
|
"einen Kaffee spendierst ;)"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Support.qml
|
|
msgid "Visit %1"
|
|
msgstr "Besuch %1"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Widgets"
|
|
msgstr "Widgets"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Terminal"
|
|
msgstr "Terminal"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Use NerdFont icons"
|
|
msgstr "Benutze Nerd-Schriftartsymbole"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid ""
|
|
"If your terminal utilizes any <b>Nerd Font</b>, icons from that font will be "
|
|
"used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Ihr Terminal eine <b>Nerd-Schriftart</b> verwendet, werden die Symbole "
|
|
"dieser Schriftart verwendet."
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "tmux session"
|
|
msgstr "tmux-Sitzung"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Pre/post upgrade scripts"
|
|
msgstr "Pre-/Post-Upgrade-Skripte"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Pre-exec"
|
|
msgstr "Pre-Ausführung"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Command or script path"
|
|
msgstr "Befehl oder Skriptpfad"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid ""
|
|
"Running your command or script BEFORE the upgrade.<br>For example, you can "
|
|
"specify your command to update the mirrorlist if you have unofficial "
|
|
"repositories."
|
|
msgstr ""
|
|
"Führen Sie Ihren Befehl oder Ihr Skript VOR dem Upgrade aus.<br>Zum Beispiel "
|
|
"können Sie einen Befehl angeben, um die Mirrorlist zu aktualisieren, wenn "
|
|
"Sie inoffizielle Repositories haben."
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Post-exec"
|
|
msgstr "Post-Ausführung"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid ""
|
|
"Running your command or script AFTER the upgrade.<br>For example, you can "
|
|
"specify your command to upgrade something else."
|
|
msgstr ""
|
|
"Führen Sie Ihren Befehl oder Ihr Skript NACH dem Upgrade aus.<br>Zum "
|
|
"Beispiel können Sie einen Befehl angeben, um etwas anderes zu aktualisieren."
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Wrapper"
|
|
msgstr "Hülle"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "AUR disabled in search settings"
|
|
msgstr "AUR in den Sucheinstellungen deaktiviert"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Upgrade options"
|
|
msgstr "Upgrade-Optionen"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Reboot system"
|
|
msgstr "System neu starten"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Suggest after upgrading"
|
|
msgstr "Nach dem Upgrade vorschlagen"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Pacman Mirrorlist Generator"
|
|
msgstr "Pacman-Spiegellisten-Generator"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Only for official repositories"
|
|
msgstr "Nur für offizielle Repositories"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid ""
|
|
"<br><br>Also see https://archlinux.org/mirrorlist (click button to open link)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<br><br>Siehe auch https://archlinux.org/mirrorlist (klicken Sie auf die "
|
|
"Schaltfläche, um den Link zu öffnen)"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Generator"
|
|
msgstr "Generator"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Deaktiviert"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Always ask"
|
|
msgstr "Immer fragen"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Ask if older than"
|
|
msgstr "Fragen, wenn älter als"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "day"
|
|
msgid_plural "days"
|
|
msgstr[0] "Tag"
|
|
msgstr[1] "Tage"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "No ask, force refresh"
|
|
msgstr "Nicht fragen, erzwingen aktualisieren"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protokoll"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "IP version"
|
|
msgstr "IP-Version"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Mirror status"
|
|
msgstr "Status des Spiegelservers"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Number output"
|
|
msgstr "Nummernausgabe"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Number of servers to write to mirrorlist file. 0 for all."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anzahl der Server, die in die Spiegelserverlisten-Datei geschrieben werden "
|
|
"sollen. 0 für alle."
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Land"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Select at least one!"
|
|
msgstr "Mindestens eine(n) auswählen!"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid ""
|
|
"You must select at least one country, otherwise all will be chosen by "
|
|
"default. <br><br><b>The more countries you select, the longer it will take "
|
|
"to generate the mirrors!</b> <br><br>It is optimal to choose <b>1-2</b> "
|
|
"countries closest to you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie müssen mindestens ein Land auswählen, sonst werden standardmäßig alle "
|
|
"Länder ausgewählt. Je mehr Länder Sie auswählen, desto länger dauert es, die "
|
|
"Spiegel zu erstellen!</b> <br><br>Optimal ist es die Länder auszuwählen, "
|
|
"<b>1-2</b> die Ihnen am nächsten liegen."
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Uninstall unused"
|
|
msgstr "Nicht verwendete entfernen"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Normal, skip questions"
|
|
msgstr "Normal, Fragen überspringen"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Non interactive, skip questions"
|
|
msgstr "Nicht interaktiv, Fragen überspringen"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Verbose"
|
|
msgstr "Ausführlich"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Upgrade confirmation"
|
|
msgstr "Upgrade-Bestätigung"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Restart plasmashell"
|
|
msgstr "Plasmashell neustarten"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid ""
|
|
"After upgrading widget, the old version will still remain in memory until "
|
|
"you restart plasmashell. To avoid doing this manually, enable this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nach der Aktualisierung des Widgets verbleibt die alte Version im Speicher, "
|
|
"bis SiePlasmashell neu starten. Um zu vermeiden dies manuell machen zu "
|
|
"müssen, aktivieren Sie diese Option."
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Befehl"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Apdatifier tray icon"
|
|
msgstr "Apdatifier-Tray-Symbol"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
|
msgid "Enabled by default"
|
|
msgstr "Standardmäßig aktiviert"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/main.qml
|
|
msgid "Auto check disabled"
|
|
msgstr "Automatische Prüfung deaktiviert"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
|
msgid "Filter by package name"
|
|
msgstr "Nach Paketname filtern"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
|
msgid "Disable auto search updates"
|
|
msgstr "Automatische Suche nach Updates deaktivieren"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
|
msgid "Enable auto search updates"
|
|
msgstr "Automatische Suche nach Updates aktivieren"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
|
msgid "Sort packages by name"
|
|
msgstr "Pakete nach Namen sortieren"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
|
msgid "Sort packages by repository"
|
|
msgstr "Pakete nach Repository sortieren"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
|
msgid "Stop checking"
|
|
msgstr "Prüfung stoppen"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
|
msgid "Compact view"
|
|
msgstr "Kompakte Ansicht"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
|
msgid "Extended view"
|
|
msgstr "Erweiterte Ansicht"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
|
msgid "Check out release notes"
|
|
msgstr "Versionshinweise ansehen"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
|
msgid "Dismiss"
|
|
msgstr "Ablehnen"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
|
msgid "Upgrade package"
|
|
msgstr "Upgrade Paket"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
|
msgid "Package type"
|
|
msgstr "Pakettyp"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
|
msgid "App ID"
|
|
msgstr "App-ID"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
|
msgid "Branch"
|
|
msgstr "Zweig"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
|
msgid "Commit"
|
|
msgstr "Commit"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
|
msgid "Runtime"
|
|
msgstr "Laufzeit"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Gruppen"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
|
msgid "Provides"
|
|
msgstr "Bereitsstellung"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
|
msgid "Depends on"
|
|
msgstr "Hängt ab von"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
|
msgid "Required by"
|
|
msgstr "Wird benötigt von"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
|
msgid "Conflicts with"
|
|
msgstr "Steht im Konflikt mit"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
|
msgid "Replaces"
|
|
msgstr "Ersetzt"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
|
msgid "Installed size"
|
|
msgstr "Installationsgröße"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
|
msgid "Download size"
|
|
msgstr "Downloadgröße"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
|
msgid "Install date"
|
|
msgstr "Installationsdatum"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
|
msgid "Install reason"
|
|
msgstr "Installationsgrund"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/scrollview/News.qml
|
|
msgid "No unread news"
|
|
msgstr "Keine ungelesene Nachrichten"
|
|
|
|
#: ../contents/ui/scrollview/News.qml
|
|
msgid "Restore list"
|
|
msgstr "Wiederherstellungs-Liste"
|
|
|
|
#~ msgid "Read the Arch Wiki - Partial Upgrades"
|
|
#~ msgstr "Lesen Sie das Arch Wiki - Partielle Upgrades"
|
|
|
|
#~ msgid "Perform full system upgrade instead partial upgrade!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Führen Sie ein vollständiges System-Upgrade statt eines Teil-Upgrades "
|
|
#~ "durch!"
|
|
|
|
#~ msgid "View"
|
|
#~ msgstr "Ansicht"
|
|
|
|
#~ msgid "Suggest before upgrading"
|
|
#~ msgstr "Vor einem Upgrade vorschlagen"
|
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
#~ msgstr "Optionen"
|
|
|
|
#~ msgid "some required utilities are not installed (curl, jq)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "einige erforderliche Dienstprogramme sind nicht installiert (curl, jq)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can also switch tabs by dragging the mouse left and right with the "
|
|
#~ "right mouse button held."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sie können die Registerkarten auch wechseln, indem Sie die Maus mit "
|
|
#~ "gedrückter rechter Maustaste nach links und rechts ziehen."
|
|
|
|
#~ msgid "Hide \"News\" tab if no content"
|
|
#~ msgstr "\"News\"-Tab ausblenden, wenn kein Inhalt vorhanden ist"
|