1245 lines
35 KiB
Plaintext
1245 lines
35 KiB
Plaintext
# Translation of apdatifier in fr
|
||
# Copyright (C) 2025
|
||
# This file is distributed under the same license as the apdatifier package.
|
||
# foXaCe, 2025
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: apdatifier\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/exequtic/apdatifier\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-08-30 18:31+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-06-02 20:39+0200\n"
|
||
"Last-Translator: foXaCe\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||
|
||
#: ../contents/config/config.qml ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Général"
|
||
|
||
#: ../contents/config/config.qml ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid "Upgrade"
|
||
msgstr "Mettre à jour"
|
||
|
||
#: ../contents/config/config.qml
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Apparence"
|
||
|
||
#: ../contents/config/config.qml
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr "Règles"
|
||
|
||
#: ../contents/config/config.qml
|
||
msgid "Support me"
|
||
msgstr "Me soutenir"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages ../contents/tools/tools.js
|
||
msgid "Upgrade in progress"
|
||
msgstr "Mise à niveau en cours"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid "Full system upgrade"
|
||
msgstr "Mise à jour complète du système"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid "Flatpak Upgrade"
|
||
msgstr "Mise à jour Flatpak"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid "Plasma Widgets Upgrade"
|
||
msgstr "Mise à jour des widgets Plasma"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid "Total execution time:"
|
||
msgstr "Temps d'exécution total :"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid "Critical package(s) updated, reboot may be required:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Paquet(s) critique(s) mis à jour, un redémarrage peut être nécessaire :"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid "Do you want to reboot now?"
|
||
msgstr "Voulez-vous redémarrer maintenant ?"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid "Press Enter to close"
|
||
msgstr "Appuyez sur Entrée pour fermer"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid "Skipped..."
|
||
msgstr "Ignoré..."
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid "Fetching the latest filtered mirror list"
|
||
msgstr "Obtenir une liste des derniers miroirs filtrés"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid "Ranking mirrors by their connection and opening speed"
|
||
msgstr "Trier les miroirs selon leur vitesse de connexion et d'ouverture"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid "Check your mirrorlist generator settings..."
|
||
msgstr "Vérifiez les paramètres du générateur de liste de miroirs..."
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid "was updated with the following servers:"
|
||
msgstr "a été mis à jour avec les serveurs suivants :"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid "To write to the mirrorlist file, sudo privileges are required"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour écrire dans le fichier mirrorlist, les privilèges sudo sont requis"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid "Your current mirrorlist:"
|
||
msgstr "Votre liste de miroirs actuelle :"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid ""
|
||
"For some widgets you may need to Log Out or restart plasmashell after upgrade"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour certains widgets, vous devrez peut-être vous déconnecter ou redémarrer "
|
||
"plasmashell après la mise à niveau"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid "Checking widgets for updates"
|
||
msgstr "Vérification des mises à jour des widgets"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid "Fetching data from the API"
|
||
msgstr "Récupération des données de l'API"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid "Getting the download link"
|
||
msgstr "Obtention du lien de téléchargement"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid "Downloading package"
|
||
msgstr "Téléchargement du paquet"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid "Proceed with upgrade?"
|
||
msgstr "Procéder à la mise à niveau ?"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid "Restart plasmashell now?"
|
||
msgstr "Redémarrer plasmashell maintenant ?"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid "No description"
|
||
msgstr "Aucune description"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages ../contents/tools/tools.js
|
||
msgid ""
|
||
"Too many API requests in the last 15 minutes from your IP address, please "
|
||
"try again later"
|
||
msgstr ""
|
||
"Trop de requêtes API depuis votre adresse IP ces 15 dernières minutes. "
|
||
"Veuillez réessayer plus tard"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages ../contents/tools/tools.js
|
||
msgid "Failed to retrieve data from the API"
|
||
msgstr "Échec de la récupération des données de l'API"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages ../contents/tools/tools.js
|
||
msgid "Unkwnown error"
|
||
msgstr "Erreur inconnue"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid "File metadata.json not found"
|
||
msgstr "Fichier metadata.json introuvable"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid "Errors in metadata.json file"
|
||
msgstr "Erreurs dans le fichier metadata.json"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid "Unsupported file format"
|
||
msgstr "Format de fichier non pris en charge"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid "No files for download"
|
||
msgstr "Aucun fichier à télécharger"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid "No file tagged with version"
|
||
msgstr "Aucun fichier étiqueté avec la version"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid "Multiple files are tagged with version"
|
||
msgstr "Plusieurs fichiers sont étiquetés avec la version"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid "Failed to download the package"
|
||
msgstr "Échec du téléchargement du paquet"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid "List all available packages in repositories"
|
||
msgstr "Répertorier tous les paquets disponibles dans les dépôts"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid "List all installed packages"
|
||
msgstr "Lister tous les paquets installés"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid "List explicitly installed packages"
|
||
msgstr "Répertorier les paquets explicitement installés"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid "List explicitly installed packages and isn't a dependency of anything"
|
||
msgstr ""
|
||
"Répertorie les paquets explicitement installés qui ne sont dépendances "
|
||
"d'aucun autre paquet"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid "List installed dependencies that aren't needed anymore (orphans)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liste les dépendances installées qui ne sont plus nécessaires (orphelins)"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid "Uninstall orphan packages"
|
||
msgstr "Désinstaller les paquets orphelins"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid "Install (downgrade) a package from cache"
|
||
msgstr "Installer (rétrograder) un package à partir du cache"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid "Remove ALL cached packages"
|
||
msgstr "Supprimer TOUS les paquets en cache"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid "Remove cached packages that are not currently installed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Supprimer les paquets mis en cache qui ne sont pas actuellement installés"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid "Rebuild AUR python packages after python upgrade"
|
||
msgstr "Reconstruire les paquets Python AUR après la mise à niveau de Python"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid "Refresh mirrorlist"
|
||
msgstr "Actualiser la liste de miroirs"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Sortir"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid "Review dependency warnings before removing"
|
||
msgstr "Examinez les avertissements de dépendance avant de supprimer"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid "Resume?"
|
||
msgstr "Reprendre ?"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid "Press Enter to return menu"
|
||
msgstr "Appuyez sur Entrée pour revenir au menu"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid "Search:"
|
||
msgstr "Recherche"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid "Executed:"
|
||
msgstr "Exécuté :"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages
|
||
msgid "Nothing to do"
|
||
msgstr "Rien à faire"
|
||
|
||
# Required installed <util name>
|
||
#: ../contents/tools/sh/messages ../contents/tools/tools.js
|
||
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid "Required installed"
|
||
msgstr "Installation requise"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/tools.js
|
||
msgid "Exit code: "
|
||
msgstr "Code de sortie : "
|
||
|
||
#: ../contents/tools/tools.js
|
||
msgid "Checking latest news..."
|
||
msgstr "Vérification des dernières nouvelles..."
|
||
|
||
#: ../contents/tools/tools.js
|
||
msgid "Cannot fetch news "
|
||
msgstr "Impossible de récupérer les actualités "
|
||
|
||
#: ../contents/tools/tools.js
|
||
msgid "Checking system updates..."
|
||
msgstr "Vérification des mises à jour du système..."
|
||
|
||
#: ../contents/tools/tools.js
|
||
msgid "Checking flatpak updates..."
|
||
msgstr "Vérification des mises à jour de Flatpak..."
|
||
|
||
#: ../contents/tools/tools.js
|
||
msgid "Checking widgets updates..."
|
||
msgstr "Vérification des mises à jour des widgets..."
|
||
|
||
#: ../contents/tools/tools.js
|
||
msgid "Unable check widgets: "
|
||
msgstr "Impossible de vérifier les widgets : "
|
||
|
||
#: ../contents/tools/tools.js
|
||
msgid "latest commit"
|
||
msgstr "dernier commit"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/tools.js
|
||
msgid "+%1 new update"
|
||
msgid_plural "+%1 new updates"
|
||
msgstr[0] "+%1 nouvelle mise à jour"
|
||
msgstr[1] "+%1 nouvelles mises à jour"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/tools.js
|
||
msgid "update is pending"
|
||
msgid_plural "updates are pending"
|
||
msgstr[0] "mise à jour en attente"
|
||
msgstr[1] "mises à jour en attente"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/tools.js
|
||
msgid "Last check:"
|
||
msgstr "Dernière vérification :"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/tools.js
|
||
msgid "%1 second"
|
||
msgid_plural "%1 seconds"
|
||
msgstr[0] "%1 seconde"
|
||
msgstr[1] "%1 secondes"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/tools.js
|
||
msgid "%1 minute"
|
||
msgid_plural "%1 minutes"
|
||
msgstr[0] "%1 minute"
|
||
msgstr[1] "%1 minutes"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/tools.js
|
||
msgid "%1 hour"
|
||
msgid_plural "%1 hours"
|
||
msgstr[0] "%1 heure"
|
||
msgstr[1] "%1 heures"
|
||
|
||
#: ../contents/tools/tools.js
|
||
msgid "ago"
|
||
msgstr "depuis"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/components/ComboBox.qml
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucune"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/components/ComboBox.qml ../contents/ui/main.qml
|
||
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
||
msgid "Check updates"
|
||
msgstr "Vérifier les mises à jour"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/components/ComboBox.qml
|
||
#: ../contents/ui/components/Notification.qml ../contents/ui/main.qml
|
||
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
||
msgid "Upgrade system"
|
||
msgstr "Mise à niveau système"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/components/ComboBox.qml
|
||
msgid "Switch interval"
|
||
msgstr "Intervalle de changement"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/components/ComboBox.qml ../contents/ui/main.qml
|
||
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
||
msgid "Management"
|
||
msgstr "Gestion"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/components/Notification.qml
|
||
#: ../contents/ui/scrollview/News.qml
|
||
msgid "Read article"
|
||
msgstr "Lire l'article"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/components/Placeholder.qml
|
||
msgid "System updated"
|
||
msgstr "Système mis à jour"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
msgid "Panel Icon View"
|
||
msgstr "Affichage des icônes du panneau"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
msgid "List View"
|
||
msgstr "Vue en liste"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
msgid "Shown when"
|
||
msgstr "Affiché lorsque"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
msgid "update is pending "
|
||
msgid_plural "updates are pending "
|
||
msgstr[0] "mise à jour en attente"
|
||
msgstr[1] "mises à jour en attente"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Défaut"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Sélectionner..."
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
msgid "Default icon"
|
||
msgstr "Icône par défaut"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
msgid "Stopped interval"
|
||
msgstr "Intervalle interrompu"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Activer"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
msgid "Counter"
|
||
msgstr "Compteur"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Couleur"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
msgid "Default color"
|
||
msgstr "Couleur par défaut"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
msgid "Select counter background color"
|
||
msgstr "Sélectionnez la couleur de fond du compteur"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
msgid "Default background color from current theme"
|
||
msgstr "Couleur d'arrière-plan par défaut du thème actuel"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Taille"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Rayon"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Opacité"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "Ombre"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Police"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
msgid "Default system font"
|
||
msgstr "Police système par défaut"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
msgid "Font bold"
|
||
msgstr "Gras"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Taille de police"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
msgid "Left spacing"
|
||
msgstr "Espacement à gauche"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
msgid "Side margins"
|
||
msgstr "Marges latérales"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Décalage"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Position"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Centre"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
msgid "Top-Left"
|
||
msgstr "En haut à gauche"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
msgid "Top-Right"
|
||
msgstr "En haut à droite"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
msgid "Bottom-Left"
|
||
msgstr "En bas à gauche"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
msgid "Bottom-Right"
|
||
msgstr "En bas à droite"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
msgid "Use built-in icons"
|
||
msgstr "Utiliser les icônes intégrées"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
msgid "Override custom icon theme and use default Apdatifier icons instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Remplacer le thème d'icônes personnalisé et utiliser les icônes Apdatifier "
|
||
"par défaut à la place."
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
msgid "Default tab"
|
||
msgstr "Onglet par défaut"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
||
msgid "Compact"
|
||
msgstr "Compacte"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
||
msgid "Extended"
|
||
msgstr "Étendue"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Comportement"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
msgid "Always switch to default tab"
|
||
msgstr "Toujours passer à l’onglet par défaut"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
msgid "Item spacing (Compact)"
|
||
msgstr "Hauteur des éléments (Compacte)"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
msgid "Sorting"
|
||
msgstr "Tri"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
msgid "By repository"
|
||
msgstr "Par référentiel"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
msgid "By name"
|
||
msgstr "Par nom"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "En-tête"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
msgid "Show status"
|
||
msgstr "Afficher l'état"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
msgid "Show tool bar"
|
||
msgstr "Afficher la barre d'outils"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Pied de page"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
msgid "Show tab bar"
|
||
msgstr "Afficher la barre d'onglets"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Appearance.qml
|
||
msgid "Show tab texts"
|
||
msgstr "Afficher les textes des onglets"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
||
msgid "Install Development version"
|
||
msgstr "Installer la version de développement"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
||
msgid "Install Stable version"
|
||
msgstr "Installer la version stable"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
||
msgid "Uninstall widget"
|
||
msgstr "Désinstaller le widget"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
||
msgid "Note: version with the latest commits may be unstable."
|
||
msgstr "Remarque : la version avec les derniers commits peut être instable."
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
||
msgid ""
|
||
"Note: if you haven't installed the Devel version before, there's no need to "
|
||
"install the Stable version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Remarque : si vous n'avez pas installé la version de développement "
|
||
"auparavant, il n'est pas nécessaire d'installer la version stable."
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
||
msgid ""
|
||
"Removal of the widget and all related files, including the directory with "
|
||
"its configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suppression du widget et de tous les fichiers associés, y compris le "
|
||
"répertoire avec sa configuration."
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Recherche"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Notifications"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
||
msgid "Mouse actions"
|
||
msgstr "Actions de la souris"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Divers"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration is automatically saved in a config file and loaded at every "
|
||
"startup, ensuring you never lose your settings. The config file is stored in "
|
||
msgstr ""
|
||
"La configuration est automatiquement enregistrée dans un fichier de "
|
||
"configuration et chargée à chaque démarrage, garantissant que vous ne "
|
||
"perdrez jamais vos paramètres. Le fichier de configuration est stocké dans "
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
||
msgid ""
|
||
" not installed! Highly recommended to install it for getting the latest "
|
||
"updates without the need to download fresh package databases."
|
||
msgstr ""
|
||
" n'est pas installé ! Il est fortement recommandé de l'installer pour "
|
||
"obtenir les dernières mises à jour sans avoir besoin de télécharger de "
|
||
"nouvelles bases de données de paquets."
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
||
msgid "Interval"
|
||
msgstr "Intervalle"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "minutes"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
||
msgid "The current timer is reset when either of these settings is changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le minuteur actuel est réinitialisé lorsque l'un de ces paramètres est "
|
||
"modifié."
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
||
msgid "Check on start up"
|
||
msgstr "Vérifier au démarrage"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
||
msgid ""
|
||
"If the option is <b>enabled</b>, update checking will begin immediately upon "
|
||
"widget startup.<br><br>If the option is <b>disabled</b>, update checking "
|
||
"will be initiated after a specified time interval has passed since the "
|
||
"widget was started. <b>Recommended.</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si l'option est <b>activée</b>, la vérification des mises à jour commencera "
|
||
"immédiatement au démarrage du widget.<br><br>Si l'option est <b>désactivée</"
|
||
"b>, la vérification des mises à jour sera lancée après un intervalle de "
|
||
"temps spécifié depuis le démarrage du widget. <b>Recommandé.</b>"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
||
msgid "Updates"
|
||
msgstr "Mises à jour"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
||
msgid "Arch Official Repositories"
|
||
msgstr "Dépôts officiels Arch"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
||
msgid "Arch User Repository"
|
||
msgstr "Dépôt utilisateur Arch"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
||
msgid "Flatpak applications"
|
||
msgstr "Applications Flatpak"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid "Not installed"
|
||
msgstr "Pas installé"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
||
msgid "Plasma Widgets"
|
||
msgstr "Widgets Plasma"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
||
msgid ""
|
||
"<br><br>For widget developers:<br>Don't forget to update the metadata.json "
|
||
"and specify the name of the applet and its version <b>exactly</b> as they "
|
||
"appear on the KDE Store."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><br>Pour les développeurs de widgets :<br>N'oubliez pas de mettre à jour "
|
||
"le fichier metadata.json et de spécifier le nom de l'applet et sa version "
|
||
"<b>exactement</b> tels qu'ils apparaissent sur le KDE Store."
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
||
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
||
msgid "News"
|
||
msgstr "Actualités"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
||
msgid "Arch Linux News"
|
||
msgstr "Actualités Arch Linux"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "Conserver"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
||
msgid "news item from the feed"
|
||
msgid_plural "news items from the feed"
|
||
msgstr[0] "élément d'actualité du flux"
|
||
msgstr[1] "éléments d'actualité du flux"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
||
msgid "For new updates"
|
||
msgstr "Pour les nouvelles mises à jour"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
||
msgid "Action button"
|
||
msgstr "Bouton d’action"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
||
msgid "For every version bump"
|
||
msgstr "Pour chaque nouvelle version"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
||
msgid ""
|
||
"If the option is <b>enabled</b>, notifications will be sent when a new "
|
||
"version of the package is bumped, even if the package is already on the "
|
||
"list. <b>More notifications.</b> <br><br>If the option is <b>disabled</b>, "
|
||
"notifications will only be sent for packages that are not yet on the list. "
|
||
"<b>Less notifications.</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si l'option est <b>activée</b>, des notifications seront envoyées lorsqu'une "
|
||
"nouvelle version du paquet est modifiée, même si le paquet est déjà dans la "
|
||
"liste. <b>Plus de notifications.</b> <br><br>Si l'option est <b>désactivée</"
|
||
"b>, les notifications ne seront envoyées que pour les paquets qui ne sont "
|
||
"pas encore dans la liste. <b>Moins de notifications.</b>"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
||
msgid "For news"
|
||
msgstr "Pour les actualités"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
||
msgid "For errors"
|
||
msgstr "Pour les erreurs"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
||
msgid "With sound"
|
||
msgstr "Avec du son"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
||
msgid "Persistent"
|
||
msgstr "Persistant"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
||
msgid ""
|
||
"To further configure, click the button below -> Application Settings -> "
|
||
"Apdatifier"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour configurer davantage, cliquez sur le bouton ci-dessous -> Paramètres de "
|
||
"l'application -> Apdatifier"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
||
msgid "Configure..."
|
||
msgstr "Configurer..."
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
||
msgid "Middle click"
|
||
msgstr "Clic du milieu"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
||
msgid "Right click"
|
||
msgstr "Clic droit"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
||
msgid ""
|
||
"Do not enable this option if the widget is not used in the system tray; "
|
||
"otherwise, you will not be able to open the settings by right-clicking."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne pas activer cette option si le widget n'est pas utilisé dans la barre "
|
||
"d'état système ; sinon, vous ne pourrez pas ouvrir les paramètres en "
|
||
"cliquant avec le bouton droit."
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
||
msgid "Scroll up"
|
||
msgstr "Défiler vers le haut"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
||
msgid "Scroll down"
|
||
msgstr "Défiler vers le bas"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/General.qml
|
||
msgid "Restore hidden tooltips"
|
||
msgstr "Restaurer les info-bulles masquées"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
|
||
msgid "Unimportant"
|
||
msgstr "Sans importance"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
|
||
msgid "Repository"
|
||
msgstr "Dépôt"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
|
||
msgid "Exact repository match"
|
||
msgstr "Correspondance exacte du dépôt"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Groupe"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
|
||
msgid "Substring group match"
|
||
msgstr "Correspondance partielle du groupe"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
|
||
msgid "Substring"
|
||
msgstr "Sous-chaîne"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
|
||
msgid "Substring name match"
|
||
msgstr "Correspondance partielle du nom"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
|
||
msgid "Exact name match"
|
||
msgstr "Correspondance exacte du nom"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can override the default package icons and exclude them from the "
|
||
"list. Each rule overwrites the previous one, so the list of rules should be "
|
||
"in this order: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Ici, vous pouvez remplacer les icônes de paquet par défaut et les exclure de "
|
||
"la liste. Chaque règle remplace la précédente, donc la liste des règles doit "
|
||
"être dans cet ordre : "
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
|
||
msgid "Mark as important"
|
||
msgstr "Marquer comme important"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
|
||
msgid "Show in the list"
|
||
msgstr "Afficher dans la liste"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
|
||
msgid "Exclude from the list"
|
||
msgstr "Exclure de la liste"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml ../contents/ui/scrollview/News.qml
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
|
||
msgid "Add rule"
|
||
msgstr "Ajouter une règle"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Rules.qml
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Appliquer"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Support.qml
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks for using my widget! If you appreciate my work, you can support me by "
|
||
"starring the GitHub repository or buying me a coffee ;)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Merci d'utiliser mon widget ! Si vous appréciez mon travail, vous pouvez me "
|
||
"soutenir en mettant en vedette le dépôt GitHub ou en m'offrant un café ;)"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Support.qml
|
||
msgid "Visit %1"
|
||
msgstr "Visiter %1"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid "Widgets"
|
||
msgstr "Widgets"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid "Terminal"
|
||
msgstr "Terminal"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid "Use NerdFont icons"
|
||
msgstr "Utiliser les icônes NerdFont"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid ""
|
||
"If your terminal utilizes any <b>Nerd Font</b>, icons from that font will be "
|
||
"used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si votre terminal utilise une <b>police Nerd</b>, les icônes de cette police "
|
||
"seront utilisées."
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid "tmux session"
|
||
msgstr "Session tmux"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid "Pre/post upgrade scripts"
|
||
msgstr "Scripts de pré/post-mise à niveau"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid "Pre-exec"
|
||
msgstr "Pré-exécution"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid "Command or script path"
|
||
msgstr "Chemin de la commande ou du script"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid ""
|
||
"Running your command or script BEFORE the upgrade.<br>For example, you can "
|
||
"specify your command to update the mirrorlist if you have unofficial "
|
||
"repositories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exécution de votre commande ou script AVANT la mise à niveau.<br>Par "
|
||
"exemple, vous pouvez spécifier votre commande pour mettre à jour la liste "
|
||
"des miroirs si vous avez des dépôts non officiels."
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid "Post-exec"
|
||
msgstr "Post-exécution"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid ""
|
||
"Running your command or script AFTER the upgrade.<br>For example, you can "
|
||
"specify your command to upgrade something else."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exécution de votre commande ou script APRÈS la mise à niveau.<br>Par "
|
||
"exemple, vous pouvez spécifier votre commande pour mettre à niveau autre "
|
||
"chose."
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid "Wrapper"
|
||
msgstr "Wrapper"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid "AUR disabled in search settings"
|
||
msgstr "AUR désactivé dans les paramètres de recherche"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid "Upgrade options"
|
||
msgstr "Options de mise à niveau"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid "Reboot system"
|
||
msgstr "Redémarrer le système"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid "Suggest after upgrading"
|
||
msgstr "Suggérer après la mise à niveau"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid "Pacman Mirrorlist Generator"
|
||
msgstr "Générateur de liste de miroirs Pacman"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid "Only for official repositories"
|
||
msgstr "Uniquement pour les dépôts officiels"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid ""
|
||
"<br><br>Also see https://archlinux.org/mirrorlist (click button to open link)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><br>Voir également https://archlinux.org/mirrorlist (cliquez sur le "
|
||
"bouton pour ouvrir le lien)"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid "Generator"
|
||
msgstr "Générateur"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Désactivé"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid "Always ask"
|
||
msgstr "Toujours demander"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid "Ask if older than"
|
||
msgstr "Demander si plus ancien que"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid "day"
|
||
msgid_plural "days"
|
||
msgstr[0] "jour"
|
||
msgstr[1] "jours"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid "No ask, force refresh"
|
||
msgstr "Ne pas demander, forcer la mise à jour"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "Protocole"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid "IP version"
|
||
msgstr "Version IP"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid "Mirror status"
|
||
msgstr "État du miroir"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid "Number output"
|
||
msgstr "Nombre de sorties"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid "Number of servers to write to mirrorlist file. 0 for all."
|
||
msgstr "Nombre de serveurs à écrire dans le fichier mirrorlist. 0 pour tous."
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Pays"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid "Select at least one!"
|
||
msgstr "Sélectionnez-en au moins un !"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid ""
|
||
"You must select at least one country, otherwise all will be chosen by "
|
||
"default. <br><br><b>The more countries you select, the longer it will take "
|
||
"to generate the mirrors!</b> <br><br>It is optimal to choose <b>1-2</b> "
|
||
"countries closest to you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous devez sélectionner au moins un pays, sinon tous seront choisis par "
|
||
"défaut. <br><br><b>Plus vous sélectionnez de pays, plus la génération des "
|
||
"miroirs sera longue !</b> <br><br>Il est optimal de choisir <b>1-2</b> pays "
|
||
"les plus proches de chez vous."
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid "Uninstall unused"
|
||
msgstr "Désinstaller les inutilisés"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid "Normal, skip questions"
|
||
msgstr "Normal, sans questions"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid "Non interactive, skip questions"
|
||
msgstr "Non interactif, ignorer les questions"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid "Verbose"
|
||
msgstr "Verbeux"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid "Upgrade confirmation"
|
||
msgstr "Confirmation de la mise à niveau"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid "Restart plasmashell"
|
||
msgstr "Redémarrer plasmashell"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid ""
|
||
"After upgrading widget, the old version will still remain in memory until "
|
||
"you restart plasmashell. To avoid doing this manually, enable this option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Après la mise à niveau du widget, l'ancienne version restera en mémoire "
|
||
"jusqu'à ce que vous redémarriez plasmashell. Pour éviter de le faire "
|
||
"manuellement, activez cette option."
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Commande"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid "Apdatifier tray icon"
|
||
msgstr "Icône Apdatifier dans la barre système"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/configuration/Upgrade.qml
|
||
msgid "Enabled by default"
|
||
msgstr "Activé par défaut"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/main.qml
|
||
msgid "Auto check disabled"
|
||
msgstr "Vérification automatique désactivée"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
||
msgid "Filter by package name"
|
||
msgstr "Filtrer par nom de paquet"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
||
msgid "Disable auto search updates"
|
||
msgstr "Désactiver les mises à jour de recherche automatique"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
||
msgid "Enable auto search updates"
|
||
msgstr "Activer les mises à jour de recherche automatique"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
||
msgid "Sort packages by name"
|
||
msgstr "Trier les paquets par nom"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
||
msgid "Sort packages by repository"
|
||
msgstr "Trier les paquets par dépôt"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
||
msgid "Stop checking"
|
||
msgstr "Arrêter la vérification"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
||
msgid "Compact view"
|
||
msgstr "Vue compacte"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
||
msgid "Extended view"
|
||
msgstr "Vue étendue"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
||
msgid "Check out release notes"
|
||
msgstr "Consulter les notes de version"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/representation/Expanded.qml
|
||
msgid "Dismiss"
|
||
msgstr "Ignorer"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
||
msgid "Upgrade package"
|
||
msgstr "Mettre à niveau le paquet"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
||
msgid "Package type"
|
||
msgstr "Type de paquet"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Auteur"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
||
msgid "App ID"
|
||
msgstr "ID de l'application"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
||
msgid "Branch"
|
||
msgstr "Branche"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
||
msgid "Commit"
|
||
msgstr "Commit"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
||
msgid "Runtime"
|
||
msgstr "Durée d'exécution"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Groupes"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
||
msgid "Provides"
|
||
msgstr "Fournit"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
||
msgid "Depends on"
|
||
msgstr "Dépend de"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
||
msgid "Required by"
|
||
msgstr "Requis par"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
||
msgid "Conflicts with"
|
||
msgstr "En conflit avec"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
||
msgid "Replaces"
|
||
msgstr "Remplace"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
||
msgid "Installed size"
|
||
msgstr "Taille installée"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
||
msgid "Download size"
|
||
msgstr "Taille de téléchargement"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
||
msgid "Install date"
|
||
msgstr "Date d'installation"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/scrollview/Extended.qml
|
||
msgid "Install reason"
|
||
msgstr "Motif d'installation"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/scrollview/News.qml
|
||
msgid "No unread news"
|
||
msgstr "Aucune nouvelle non lue"
|
||
|
||
#: ../contents/ui/scrollview/News.qml
|
||
msgid "Restore list"
|
||
msgstr "Restaurer la liste"
|
||
|
||
#~ msgid "Read the Arch Wiki - Partial Upgrades"
|
||
#~ msgstr "Lire le Wiki Arch - Mises à niveau partielles"
|
||
|
||
#~ msgid "Perform full system upgrade instead partial upgrade!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Effectuez une mise à niveau complète du système au lieu d’une mise à "
|
||
#~ "niveau partielle !"
|
||
|
||
#~ msgid "View"
|
||
#~ msgstr "Vue"
|
||
|
||
#~ msgid "Upgrade button"
|
||
#~ msgstr "Bouton de mise à niveau"
|
||
|
||
#~ msgid "Suggest before upgrading"
|
||
#~ msgstr "Suggérer avant la mise à niveau"
|
||
|
||
#~ msgid "Options"
|
||
#~ msgstr "Options"
|
||
|
||
#~ msgid "some required utilities are not installed (curl, jq)"
|
||
#~ msgstr "certains utilitaires requis ne sont pas installés (curl, jq)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can also switch tabs by dragging the mouse left and right with the "
|
||
#~ "right mouse button held."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous pouvez également changer d'onglet en faisant glisser la souris vers "
|
||
#~ "la gauche et la droite avec le bouton droit bouton de la souris maintenu."
|